En 2001, il a semblé que la proposition Amorim pouvait être acceptée par l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وقد بدا في عام 2001 أن من الممكن أن يحظى اقتراح أموريم المقدم وقتذاك بقبول جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim. | UN | فأقترح بذل جهد حقيقي لإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل بالاعتماد على اقتراح أموريم. |
Bien entendu, nous avons apporté une attention toute particulière à la proposition Amorim, qui bénéficiait d'un large soutien des délégations. | UN | وبالطبع، فقد أعرنا اهتماما إلى اقتراح أموريم الشامل، الذي لقي دعما كبيرا بين الوفود. |
Nous appuyons donc la proposition Amorim, que nous considérons comme une base à partir de laquelle nous pourrons bâtir un consensus concernant le programme de travail. | UN | ولذلك فإننا نؤيد اقتراح أموريم باعتباره الأساس الذي يمكننا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |
Troisièmement, les cinq ambassadeurs ont pris une initiative importante dans le but de faire intervenir un consensus sur un programme de travail, en s'inspirant des efforts antérieurs, y compris la proposition Amorim. | UN | ثالثا، اتخذ السفراء الخمسة مبادرة مهمة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يقوم على كل الجهود التي بُذلت في السابق، بما في ذلك اقتراح أموريم. |
En outre, la proposition mérite toute notre attention, car elle a été élaborée sur la base de la proposition Amorim. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاقتراح يستحق اهتمامنا، حيث تم وضعه على أساس اقتراح أموريم. |
Cette proposition repose aussi sur la proposition Amorim. | UN | ويستند هذا الاقتراح أيضا إلى اقتراح أموريم الشامل. |
Ma délégation est prête à appuyer la proposition Amorim. | UN | ولقد كان وفدي مستعداً لتأييد اقتراح أموريم. |
Dans le passé, la Norvège avait fait savoir qu'elle était disposée à prendre la proposition Amorim comme base d'un programme de travail. | UN | ولقد صرحت النرويج سابقا بأنها ستدعم اقتراح أموريم كأساس لبرنامج العمل. |
Il est évident qu'une large majorité des délégations ici présentes seraient en mesure d'accepter la proposition Amorim. | UN | ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم. |
Une proposition visant à mettre un terme à cette période de stagnation − la proposition Amorim − était en discussion. | UN | وكان معروضاً للمناقشة اقتراح يرمي إلى إنهاء فترة الجمود هو اقتراح أموريم. |
la proposition Amorim ne nous a pas permis de nous mettre au travail. | UN | ولم يسعفنا اقتراح أموريم في الانتقال إلى العمل. |
Notre pays a présenté la proposition Amorim. | UN | لقد كلفنا في ما مضى بتقديم اقتراح أموريم. |
La délégation chinoise appuie la proposition Amorim comme base de nouvelles consultations intensifiées et est prête à accroître ses efforts pour parvenir à un programme de travail complet et équilibré. | UN | والوفد الصيني يؤيد اقتراح أموريم كأساس تقوم عليه المزيد من المشاورات المكثفة كما أنه مستعد للقيام بمزيد من الجهود للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح. |
Elle n'est cependant pas convaincue que l'on puisse régler les problèmes fondamentaux extérieurs à la Conférence en apportant de nouveaux ajustements à la proposition Amorim ou à de quelconques variantes de celleci. | UN | غير أننا غير مقتنعين بأن المشاكل الأساسية التي تقع خارج هذا المؤتمر يمكن حسمها عن طريق الحلول الأخرى الواردة فيما يسمى اقتراح أموريم أو أي شكلٍ آخر منه. |
La < < proposition Amorim > > offre une solution possible et plusieurs suggestions concernant la modification de cette proposition ont été formulées. | UN | ويعتبر " اقتراح أموريم " خياراً من الخيارات، كما أن هناك العديد من المقترحات الأخرى الداعية إلى إجراء تعديلات عليه. |
L'Union européenne a déclaré que la proposition Amorim contient des éléments susceptibles de déboucher rapidement sur un accord si tous les membres de la Conférence du désarmement font preuve d'un esprit d'ouverture et de pragmatisme. | UN | وقد قال الاتحاد الأوروبي إن ما يسمى اقتراح أموريم يشتمل على عناصر لاتفاق سريع إذا أظهر جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح روح الانفتاح والبراغماتية. |
Convaincu de ce que la proposition Amorim constitue la meilleure approche pour aboutir à un consensus sur un programme de travail, le Brésil est disposé à encourager d'autres initiatives qui permettraient d'atteindre cet objectif. | UN | والبرازيل، رغم اقتناعها بأن اقتراح أموريم يشكل أفضل نهج للتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل، مستعدة لدعم أية جهود أخرى يمكن أن تسهم في تحقيق تلك النتيجة. |
Ma délégation appuie sans réserve le résultat auquel les cinq Ambassadeurs sont parvenus grâce à leurs compétences et à leur énergie en se fondant sur la proposition Amorim et en adoptant une approche évolutive pour régler la question du programme de travail. | UN | وإن وفدي يدعم دعماً كاملاً نتاج مهارات وطاقات السفراء الخمسة الرامية إلى تحسين اقتراح أموريم ونهجهم التطويري لإيجاد حل بشأن برنامج العمل. |
À l'image de nombreuses délégations ici présentes, ma délégation est fermement convaincue que cette dernière avancée par rapport à la proposition Amorim initiale offre une occasion réelle à la Conférence du désarmement de reprendre sa place prépondérante en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | ويؤمن وفد بلادي تماماً، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى حاضرة هنا، بأن هذا التقدم الأخير في اقتراح أموريم الأولي يمثل فرصة حقيقية لمؤتمر نزع السلاح لكي يضطلع من جديد بدوره الريادي كالمحفل الوحيد المتعدد الأطراف لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح. |