proposer des améliorations au nouveau système Atlas afin de renforcer la gestion et l'enregistrement des opérations relatives aux comptes de placement | UN | اقتراح إدخال تحسينات على نظام أطلس الجديد من أجل تحسين إدارة وتسجيل حسابات الاستثمار. |
Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. | UN | يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة. |
Par ailleurs, on ne savait pas très bien quelle était l'entité habilitée à proposer des modifications du système. | UN | وليس واضحاً من يملك الحق في اقتراح إدخال تغييرات في النظام. |
Lorsqu'une proposition fait l'objet d'une amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. | UN | عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
Lorsqu'une proposition fait l'objet d'une amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. | UN | عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
proposition d'amendements : Afrique du Sud (18 novembre 20091) | UN | اقتراح إدخال تعديلات: جنوب أفريقيا (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009)(1) |
— proposer des modifications lors de la préparation de ces programmes régionaux. | UN | -- اقتراح إدخال تعديلات في عملية إعداد تلك البرامج اﻹقليمية. |
De proposer des réformes, des modifications ou de nouvelles dispositions juridiques aux organes législatifs fédéraux et étatiques, notamment à ceux qui veillent à la protection des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales; | UN | اقتراح إدخال تعديلات وإضافات وأحكام قانونية جديدة فيما يخص الهيئات التشريعية على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات، وبخاصة تلك المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
iii) Dans le cas des travailleurs agricoles encore employés dans le cadre de contrats négociés par des intermédiaires, proposer des réformes visant à assurer la reconnaissance juridique de formes associatives qui permettent de négocier de tels contrats; et | UN | ' ٣ ' اقتراح إدخال إصلاحات تستهدف سرعة ومرونة الاعتراف القانوني باﻷشكال القانونية للتفاوض على تعيين العمال الزراعيين الذين يتم تعيينهم، حتى اﻵن، عن طريق جهات تعاقدية؛ |
Elle a recommandé au Secrétariat d'inviter, dès que possible, les États parties à formuler des observations sur la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et, compte tenu des observations reçues et des spécificités de la Convention et de ses Protocoles, d'identifier les moyens de proposer des modifications à la liste de contrôle. | UN | وأوصى بأن ترسل الأمانة، في أسرع وقت ممكن، دعوة إلى الدول الأطراف كي تبدي تعليقاتها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وبأن تقوم الأمانة، على أساس ما تتلقَّاه من تعليقات ومع مراعاتها الخصائص التي تتَّسم بها الاتفاقية وبروتوكولاتها، بتحديد وسائل بهدف اقتراح إدخال تعديلات على القائمة المرجعية. |
Lorsque cette étape d'exploration et d'étude des différents intérêts et possibilités est terminée, les médiateurs soumettent souvent un seul texte de négociation aux deux parties et leur demandent de proposer des changements. | UN | وبعد استكشاف وبحث كافيين للمصالح والخيارات، كثيرا ما يقدم الوسطاء نصا تفاوضيا واحدا لكلا الجانبين، ويطلبون منهما اقتراح إدخال تغييرات عليه. |
Il prend en outre note de l'existence, au sein de l'Assemblée générale, d'un comité permanent des droits humains notamment chargé d'étudier et de proposer des amendements à la législation nationale pour garantir et protéger les droits humains. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا وجود لجنة دائمة، في إطار الجمعية الوطنية، معنية بحقوق الإنسان تتولى في جملة مهامها اقتراح إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية لضمان وحماية حقوق الإنسان، ودراسة تلك التعديلات. |
Il prend en outre note de l'existence, au sein de l'Assemblée générale, d'un comité permanent des droits humains notamment chargé d'étudier et de proposer des amendements à la législation nationale pour garantir et protéger les droits humains. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا وجود لجنة دائمة، في إطار الجمعية الوطنية، معنية بحقوق الإنسان تتولى في جملة مهامها اقتراح إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية لضمان وحماية حقوق الإنسان، ودراسة تلك التعديلات. |
Sur la base de ces renseignements, l'Équipe a pu proposer des modifications intéressant un nombre non négligeable d'entrées sur la Liste qu'il a soumises à l'examen du Comité. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات، استطاع الفريق اقتراح إدخال تعديلات على عدد كبير من البنود المقيدة في القائمة لتنظر فيها اللجنة. |
Les instructeurs nationaux sont aussi priés de proposer des mises à jour du matériel pédagogique et les plus qualifiés d'entre eux sont invités à y contribuer. | UN | كما يطلب من المدربين الوطنيين اقتراح إدخال تحسينات على المواد التدريبية، ويطلب من المدربين الأكثر كفاءة من بينهم أن يسهموا في إدخال مثل هذه التحسينات. |
Lorsqu'une proposition fait l'objet d'une amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. | UN | عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
Lorsqu'une proposition fait l'objet d'une amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. | UN | عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
Lorsqu'une proposition fait l'objet d'une amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. | UN | عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
proposition d'amendements : Belgique (30 septembre 20091) | UN | اقتراح إدخال تعديلات: بلجيكا (30 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
proposition d'amendements : Liechtenstein (30 septembre 20091) | UN | اقتراح إدخال تعديلات: ليختنشتاين (30 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
proposition d'amendements : Pays-Bas (30 septembre 20091) | UN | اقتراح إدخال تعديلات: هولندا (30 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
La Commission a noté que la proposition de créer ce corps soulevait un certain nombre de problèmes, en particulier celui du statut des personnes qui y seraient cooptées. | UN | ولاحظت اللجنة أن اقتراح إدخال هذه الفئة قد أثار عددا من القضايا، لا سيما مركز الأفراد الذين سيعينون في هذه الفئة. |