Nous encouragerons les États Membres à proposer l'inscription d'autres personnes, groupes ou entités sur la Liste; | UN | وسنشجع الدول الأعضاء على اقتراح إدراج أسماء أفراد آخرين أو جماعات أو كيانات أخرى في القائمة، عند الاقتضاء |
i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; | UN | ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛ |
M. Murillo a déclaré qu'il était d'accord avec la proposition d'inclure le principe d'égalité, et a appelé l'attention sur la nécessité de renforcer les lois contre le racisme. | UN | وأشار السيد موريو إلى اتفاقه مع اقتراح إدراج مفهوم المساواة، وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز قوانين مكافحة العنصرية. |
La délégation mexicaine rejette donc catégoriquement la proposition d'inscrire le point 166 à l'ordre du jour. | UN | ولذلك فإن وفده يرفض رفضا قاطعا اقتراح إدراج البند ٦٦١ في جدول اﻷعمال. |
Il a soutenu qu'on devrait lui donner davantage de temps pour apporter des preuves scientifiques supplémentaires que le dicofol ne produisait pas certains effets particuliers, faisant observer que les données mentionnées dans la proposition visant à inscrire le produit chimique provenaient uniquement de pays développés et qu'elles n'établissaient pas de façon irréfutable que le dicofol produisait des effets nocifs. | UN | وذكر العضو الذي أبدى رأياً مخالفاً أنه في حاجة إلى المزيد من الوقت لتقديم دليل علمي إضافي على أن الديكوفول لا يفضي إلى آثار معينة، قائلاً إن البيانات المشار إليها في اقتراح إدراج المادة الكيميائية أتت من البلدان المتقدمة، وأنها لا تثبت بشكل قاطع أن للديكوفول آثاراً ضارة. |
Ces informations, a-t-il fait valoir, ne faisaient pas partie de la proposition tendant à l'inscription de l'endosulfan, de sorte que le Comité ne pouvait pas les examiner. | UN | وأضاف أن هذه المعلومات ليست جزءا من اقتراح إدراج الإندوسلفان، وبالتالي لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة. |
L'issue de l'examen triennal dépend pour beaucoup de la coopération de l'État à l'origine de la demande d'inscription et des arguments avancés par celui-ci. | UN | وتتوقف نتيجة الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى حد كبير على ما تسوقه الدول مقدمة اقتراح إدراج الاسم في القائمة من حجج وما تبديه من تعاون. |
Il a, en conséquence, conclu que l'on ne pouvait pas, pour l'instant, recommander l'inscription du 4-nitrobiphényle à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 91 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج 4 - نيترو ثنائي الفينيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن. |
M. Jino appuie dont la proposition d'inscription du point 169 à l'ordre du jour. | UN | وعليه فإنه يؤيد اقتراح إدراج البند 169 في جدول الأعمال. |
La représentante de la Suisse, intervenant en tant qu'auteur d'une proposition visant à inclure les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés comme domaine de travail dans le Plan d'action mondial, a appelé l'attention sur les nouvelles activités entreprises depuis la deuxième session de la Conférence. | UN | 99 - واسترعت ممثلة سويسرا، التي تحدثت بوصفها من مؤيدي اقتراح إدراج التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة كمجال للعمل في خطة العمل العالمية، الاهتمام إلى أنشطة أخرى تمت منذ الدورة الثانية للمؤتمر. |
proposition relative à l'insertion du nouvel article proposé 74 bis: Concours d'actions | UN | اقتراح إدراج المادة الجديدة 74 مكررا- تجميع الدعاوى |
i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; | UN | ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛ |
Il a, en conséquence, conclu que l'on ne pouvait pas, pour l'instant, proposer l'inscription du chlordecone à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 45- وتبعاً لذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج الكلورديكون بالمرفق الثالث من الاتفاقية في الوقت الراهن. |
Il a, en conséquence, conclu que l'on ne pouvait pas, pour l'instant, proposer l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. C. Endrine | UN | 49- وتبعاً لذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج الإندوسلفان بالمرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي. |
En conséquence, il a conclu que l'on ne pouvait pas, pour l'instant, proposer l'inscription de l'endrine à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 54- وتبعاً لذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج الإندرين بالمرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي. |
Il a, en conséquence, conclu que l'on ne pouvait pas, pour l'instant, proposer l'inscription du phosphamidon à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 70- وتبعاً لذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج الفوسفاميدون بالمرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي. |
Aussi appuyaientils sans réserve le droit de toute Partie à proposer l'inscription d'un point à l'ordre du jour provisoire, conformément à l'article 12 du règlement intérieur de la Conférence des Parties. | UN | وهي تؤيد من ثم بالكامل حق كل طرف في اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت وفقاً للمادة 12 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
L'Algérie souscrit aussi à la proposition d'inclure les maladies non transmissibles dans les futurs objectifs mondiaux de développement. | UN | وتوافق الجزائر أيضاً على اقتراح إدراج الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية المقبلة للألفية. |
Elle est particulièrement préoccupée par la proposition d'inclure un montant de 70 millions de dollars pour financer des activités liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce qui revient à créer de façon arbitraire et sélective un mini-fonds de réserve et semble résulter davantage de négociations intergouvernementales que de considérations techniques. | UN | وأعربت عن قلقها بصفة خاصة بشأن اقتراح إدراج ٧٠ مليون دولار لﻷنشطة المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين، إذ أن ذلك بمثابة إنشاء صناديق طوارئ مصغرة على نحو تعسفي وانتقائي، ويبدو وكأنه حصيلة لمفاوضات حكومية دولية أكثر مما يستند إلى أسباب تقنية سليمة. |
La délégation soudanaise rejette la proposition d'inscrire le point 166 à l'ordre du jour. | UN | وقال إن وفده يرفض اقتراح إدراج البند ٦٦١ في جدول اﻷعمال. |
Il y était précisé également que les pays et organisations qui avaient fait parvenir une réponse s'étaient déclarés favorables à l'adoption de principes analogues à l'échelle mondiale et avaient appuyé la proposition d'inscrire la question à l'ordre du jour de la vingt-septième session de la Commission. | UN | وأوضحت أيضا أن البلدان والمنظمات التي استجابت للمقرر أعربت عن تأييدها لوضع مبادئ مماثلة على الصعيد العالمي وأيدت اقتراح إدراج الموضوع في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجنة. |
22. La proposition visant à inscrire le Gramoxone(R) Super à l'Annexe III a été motivée par la survenue d'un certain nombre d'incidents au cours des applications de Gramoxone(R) Super en champ (exposition de l'applicateur) dans des conditions d'emploi considérés comme étant courantes au Burkina Faso. | UN | 22- تمثل سبب اقتراح إدراج غراموكسون سوبر في المرفق الثالث في وقوع عدد من حوادث التسمم خلال الاستخدام الزراعي لغراموكسون سوبر (تعرض عامل الرش) في الحقول في ظروف استخدام يقال إنها شائعة في بوركينا فاسو. |
Faisant observer que les transports aériens sont indispensables aux opérations, le Comité souscrit à la proposition tendant à inscrire les frais correspondants au budget du Tribunal. | UN | وتشير اللجنة أن النقل الجوي يمثــل أحــد المتطلبات اﻷساسية للتشغيل. وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة اقتراح إدراج هذا المبلغ على الميزانية المقررة للمحكمة. |
14. Charge le Comité, lorsqu'il ajoute un nom à la liste, de publier sur son site Web, en coordination avec les États ayant fait la demande d'inscription correspondante et avec l'aide du Groupe de contrôle, un résumé des motifs de l'inscription; | UN | 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛ |
Il a, en conséquence, conclu que l'on ne pouvait pas, pour l'instant, recommander l'inscription du méthyle parathion à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. | UN | 81 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج باراثيون الميثيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن. |
Plusieurs membres ont demandé si la proposition d'inscription de l'endosulfan répondait aux critères de sélection de l'Annexe D. Après de longs débats, le Comité a décidé de procéder à un vote sur cette question. | UN | وتساءل عدة أعضاء عما إن كان اقتراح إدراج الإندوسلفان يفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال. وبعد مناقشات مطولة، قررت اللجنة التصويت على هذه المسألة. |
La représentante de la Suisse, intervenant en tant qu'auteur d'une proposition visant à inclure les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés comme domaine de travail dans le Plan d'action mondial, a appelé l'attention sur les nouvelles activités entreprises depuis la deuxième session de la Conférence. | UN | 99 - واسترعت ممثلة سويسرا، التي تحدثت بوصفها من مؤيدي اقتراح إدراج التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة كمجال للعمل في خطة العمل العالمية، الاهتمام إلى أنشطة أخرى تمت منذ الدورة الثانية للمؤتمر. |
proposition relative à l'insertion du nouvel article 74 ter proposé: Actions in solidum, cause commune | UN | اقتراح إدراج المادة الجديدة 74 مكررا ثانيا - الدعاوى الكلية والدعاوى الجماعية |