Cette réduction est contrebalancée par la création proposée d'un nouveau poste d'agent local pour un assistant à la gestion des contrats, au Bureau du Chef de l'administration. | UN | ويقابل هذا التخفيض اقتراح إنشاء وظيفة محلية جديدة لمساعد مختص بشؤون العقود ليعمل في مكتب كبير الموظفين الإداريين. |
la création proposée d'une commission de consolidation de la paix est une manifestation concrète de cette vision. | UN | إن اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام تعبيـر ملموس لتلك الرؤيـة. |
Historique des statistiques de la gouvernance : de la Déclaration du Millénaire à la proposition de créer un nouveau groupe d'étude | UN | السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن |
:: la création de 50 postes supplémentaires, 23 postes temporaires supplémentaires et 6 postes de Volontaire des Nations Unies. | UN | :: اقتراح إنشاء 50 وظيفة إضافية، و23 وظيفة إضافية مؤقتة، و6 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Les crédits demandés tiennent également compte de la création envisagée de 16 postes supplémentaires, dont la plupart seront chargés, au sein du Bureau du Chef de la police, de l'appui au secteur de la sécurité et à l'état de droit. | UN | وتعكس المخصصات كذلك اقتراح إنشاء 16 وظيفة دولية إضافية في مكتب مفوض الشرطة أساسا لدعم القطاع الأمني وسيادة القانون. |
il est proposé de créer 45 postes, à savoir 42 postes d'agent de sécurité, 1 poste de technicien spécialiste des transmissions par satellite, 1 poste d'assistant en informatique et 1 poste d'assistant financier. | UN | حدثت زيادة صافية في الوظائف قدرها 45 وظيفة بسبب اقتراح إنشاء 42 وظيفة لحرس الأمن الوطني ووظيفة لأخصائي في السواتل ووظيفة لمساعد في شؤون تكنولوجيا المعلومات ووظيفة لمساعد في الشؤون المالية. |
6. proposer la création d'une force de maintien de la paix arabe si les circonstances l'exigent; | UN | اقتراح إنشاء قوة حفظ سلام عربية عندما تستدعي الحاجة ذلك. |
Nous nous félicitons tout particulièrement de la proposition de créer une division des services communs, qui contribuera, à notre avis, à garantir des pratiques de gestion efficientes et efficaces. | UN | وقد سرنا للغاية اقتراح إنشاء شعبة للخدمات المشتركة نرى أنها ستعمل على ضمان الممارسات الإدارية الفعالة والكفؤة للمحكمة. |
Le projet de création d'un système national de défense antimissile, interdit par le Traité ABM, revient à rechercher une supériorité unilatérale en matière militaro-stratégique. Il s'agit là d'une manifestation pure et simple de la logique de la guerre froide. | UN | وإن اقتراح إنشاء منظومة دفاع وطنية ضد القذائف يهدف بصفة أساسية إلى تحقيق التفوق الانفرادي العسكري والاستراتيجي، وبالتالي هو صورة طبق الأصل لعقلية الحرب الباردة. |
On trouvera ci-après un résumé des initiatives en matière de gestion à examiner parallèlement à la proposition de création d'une inspection générale : | UN | فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام: |
La variation est imputable à la création proposée de nouveaux postes. | UN | ويعزى الفرق إلى اقتراح إنشاء وظائف جديدة. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création proposée d'un poste d'administrateur national. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إنشاء وظيفة موظف وطني. |
la création proposée d'une base de données des Nations Unies, liée aux travaux du Groupe, concernait la constitution d'une base de données géoréférencées viable et actualisable, sans solution de continuité. | UN | ومن المقترحات ذات الصلة بعمل الفريق اقتراح إنشاء قاعدة بيانات جغرافية تابعة للأمم المتحدة، وأن تكون قاعدة بيانات مستدامة قابلة للصيانة ومتسلسلة تتضمن المواضيع المكانية الأساسية. |
L'augmentation des crédits demandés s'explique principalement par la création proposée du Groupe d'appui aux solutions intégrées, constitué de quatre emplois de temporaire recruté sur le plan international. | UN | 123 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى اقتراح إنشاء وحدة حلول الدعم المتكاملة، التي تضم أربع وظائف دولية مؤقتة. |
la proposition de créer un nouveau Conseil des droits de l'homme pour remplacer la Commission des droits de l'homme mérite certainement un examen approfondi. | UN | إن اقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يحل محل لجنة حقوق الإنسان يحتاج بالتأكيد إلى نظر إضافي. |
Dans ce contexte, nous apprécions à sa juste valeur la proposition de créer un troisième et nouveau conseil : le Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي ذلك السياق، نقدر اقتراح إنشاء مجلس ثالث جديد يسمى مجلس حقوق الإنسان. |
Le Comité souhaite donc mettre en garde contre ce qui apparaît comme une tendance à vouloir régler les problèmes administratifs, d'ordre logistique et autres de la Mission en proposant la création de postes supplémentaires. | UN | ولذا، تحذر اللجنة من هذا الاتجاه الرامي فيما يبدو إلى حل ما يعترض البعثة من صعوبات إدارية وأخرى في مجال الإمداد والنقل وغيره باللجوء إلى اقتراح إنشاء وظائف إضافية. |
Le Comité recommande que la proposition concernant la création de deux nouveaux postes au Groupe de la formation soit approuvée. | UN | وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفتين الجديدتين في وحدة التدريب. |
Des précisions ont été demandées à propos des projets visant à apporter des améliorations efficaces et efficientes au fonctionnement de l'organisation et de la création envisagée d'un bureau de la coordination et de l'appui sur le terrain. | UN | وطلب مزيد من المعلومات بشأن خطط تعميم التحسينات بكفاءة وفعالية وبشأن اقتراح إنشاء مكتب للدعم والتنسيق الميدانيين. |
L'augmentation des ressources demandées s'explique par les trois postes qu'il est proposé de créer. | UN | 750 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة. |
Il serait illusoire de proposer la création d'un tribunal pénal centralisé chargé de connaître des actes criminels perpétrés contre l'Organisation, ni d'attendre des Etats Membres qu'ils négocient une convention internationale sur un sujet aussi étroit. | UN | ولن يكون من المعقول اقتراح إنشاء محكمة جنائية مركزية للنظر في اﻷفعال الجنائية ضد اﻷمم المتحدة، أو توقع قيام الدول اﻷعضاء بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية بهذا النطاق المحدود. |
Nous voyons également d'un bon œil la proposition de créer une commission de consolidation de la paix destinée à combler l'actuel vide institutionnel dans ce domaine primordial. | UN | كما ننظر بعين العطف إلى اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام بغية ملء الفراغ المؤسسي القائم في ذلك المجال الهام جدا. |
Mme Chanet souhaiterait des éclaircissements concernant la proposition tendant à créer un groupe intercomités pour l'examen des communications. | UN | وأعربت السيدة شانيه عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن اقتراح إنشاء هيئة معاهدات منفردة للنظر في البلاغات. |
Elle s'est donc prononcée, dès le début, en faveur de la proposition visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | لذا، أيدت الصين بشكل واضح اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط منذ صدور الاقتراح في المرة الأولى. |