Le Groupe de travail n'avait rien à redire à la proposition du Secrétariat. | UN | وليس لدى الفريق العامل أي اعتراض على اقتراح الأمانة العامة. |
Il avait aussi recommandé d'accepter la proposition du Secrétariat tendant à ajouter trois nouveaux postes de la classe P-4 pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بقبول اقتراح الأمانة العامة بإضافة ثلاث وظائف جدد من المرتبة الفنية ف-4 لفترة السنتين 2010-2011. |
La délégation zimbabwéenne souligne l'importance qu'il y a à accélérer l'exécution du programme décennal de création de capacités ONU-Union africaine. L'orateur attend avec intérêt la proposition du Secrétariat tendant à soutenir les opérations de maintien de la paix africaines avec des ressources financières. | UN | ومضى يقول إن وفد بلده يؤكد أهمية التعجيل بتنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ ويتطلع الوفد إلى اقتراح الأمانة العامة بدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام بموارد مالية. |
la proposition du Secrétariat préconisant de suivre la pratique d'autres organismes des Nations Unies consistant à établir le lieu d'affectation administratif d'origine dans un pays tiers voisin, plutôt que de désigner New York comme le lieu d'affectation administratif pour le nouveau Service mobile, mérite d'être étudiée de près, même si elle perpétuerait sans doute certaines des complexités du système actuel. | UN | ومما يستحق النظر بشكل جدي اقتراح الأمانة العامة اتباع ممارسات وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إنشاء مركز عمل أصلي إداري في بلد آخر مجاور، بدلا من تحديد نيويورك مركز العمل الإداري للخدمات الميدانية الجديدة، رغم أنه قد يؤدي إلى استمرار بعض تعقيدات النظام الحالي. |
Approuver la proposition faite par le Secrétariat à la phase IV, complétée ou modifiée comme suit : | UN | الموافقة على اقتراح الأمانة العامة بشأن المرحلة الخامسة مع إدخال الإضافات/التعديلات التالية: |
Un examen des pratiques administratives et des prestations servies au personnel en poste hors siège a été inscrit sur la liste préliminaire des questions à examiner à la suggestion du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et en particulier du Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires. | UN | 10 - أُدرج استعراض الممارسات الإدارية واستحقاقات الموظفين العاملين في مقار عمل ميدانية في القائمة الأولية بناء على اقتراح الأمانة العامة للأمم المتحدة (وبالتحديد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية). |
Le Comité a accepté la proposition du Secrétariat tendant à ce que la plupart des points de l'ordre du jour soient inclus dans deux rapports d'ensemble, dont l'un sera consacré au fonctionnement du Département des affaires de l'Assemblée générale et l'autre contiendra des renseignements statistiques et analytiques sur chacun des différents points de l'ordre du jour. | UN | ووافقت اللجنة على اقتراح الأمانة العامة بخصوص تضمين التقارير المتعلقة بمعظم البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة في تقريرين شاملين، يتناول أحدهما تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ويتضمن الآخر معلومات إحصائية وتحليلية بشأن مختلف بنود جدول الأعمال كل على حدة. |
Par conséquent, la proposition du Secrétariat de mettre en service, à titre expérimental, des systèmes aériens sans pilote dans le cadre de certaines opérations de maintien de la paix est une question sensible qu'il faut traiter avec soin afin de veiller à ce que les moyens techniques utilisés à cette fin n'aillent en aucune façon à l'encontre des principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | ومن هنا، فإن اقتراح الأمانة العامة تجريب استخدام الأنظمة الجوية بدون طيار في بعض بعثات حفظ السلام مسألة حساسة تتطلب التعامل معها بحرص للتأكيد على أن استعمال هذه التكنولوجيات لن يمس على أي نحو بالمبادئ الأساسية لعمليات حفظ السلام. |
a) Ayant examiné la proposition du Secrétariat, qui consisterait à octroyer un remboursement au titre du soutien autonome, le Groupe de travail a estimé qu'il existait un risque que certains pays soient désavantagés. | UN | (أ) نظر الفريق العامل في اقتراح الأمانة العامة بسداد التكاليف في إطار بند الاكتفاء الذاتي، لكنه قرر أن هناك خطرا من أن تتأثر بالسلب بعض البلدان. |
b) Le Groupe de travail a approuvé la proposition du Secrétariat visant à rembourser au titre du soutien autonome les dépenses relatives aux formations sanitaires de niveau II et III hébergées sous tentes. | UN | (ب) وافق الفريق العامل على اقتراح الأمانة العامة بسداد التكاليف في إطار بند الاكتفاء الذاتي للمرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث الموجودة داخل الخيام. |
Le Conseil a donné son accord à la proposition du Secrétariat tendant à transférer à titre provisoire certains membres du personnel de la MINUEE en Éthiopie pour des raisons de sécurité et a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/62) en ce sens le 14 décembre. | UN | ووافق المجلس على اقتراح الأمانة العامة بنقل بعض موظفي البعثة مؤقتا، لأسباب أمنية، إلى إثيوبيا واعتمد بيانا رئاسيا آخر بهذا المعنى في 14 كانون الأول/ديسمبر (S/PRST/2005/62). |
L'Assemblée générale, ayant examiné les conclusions de l'analyse des lacunes du SIG, a approuvé la proposition du Secrétariat tendant à remplacer ce système par un progiciel de gestion intégrée (PGI). | UN | 96 - وبعد أن استعرضت الجمعية العامة النتائج التي خلصت إليها الدراسة التي تناولت الفجوة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام تخطيط الموارد في المؤسسات، أيّدت في الجزء الثاني من قرارها 60/283 اقتراح الأمانة العامة الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسات. |
Le 14 décembre, à l'issue de consultations officieuses, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/62) faisant suite à la proposition du Secrétariat de transférer à titre provisoire certains membres du personnel de la MINUEE de l'Érythrée vers l'Éthiopie. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس في أعقاب مشاورات غير رسمية بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/62) ردا على اقتراح الأمانة العامة نقل بعض موظفي البعثة مؤقتا من إريتريا إلى إثيوبيا. |
La délégation ukrainienne appuie la proposition du Secrétariat tendant à rationaliser le processus de recrutement, à le rendre plus transparent, à en réduire la durée (de 275 jours à 120 jours) et à créer des mécanismes plus transparents de recrutement et de planification du personnel. | UN | 22 - وقال إن وفد أوكرانيا يؤيد اقتراح الأمانة العامة الداعي إلى ترشيد عملية التعاقد وجعلها أكثر شفافية وخفض فترة التعاقد (من 275 إلى 120 يوما) وإنشاء آليات أكثر شفافية للتعاقد وتخطيط شؤون الموظفين. |
c) Il a adopté la proposition du Secrétariat concernant les services de soutien médical avec les modifications indiquées aux alinéas a) à l) du paragraphe 86 de son rapport. | UN | (ج) اعتمد، باستثناء التعديلات المدخلة على الفقرات من 86 (أ) إلى (ط) من التقرير، اقتراح الأمانة العامة بشأن خدمات الدعم الطبي. |
Il n'a pas indiqué la date à laquelle ce groupe devrait se réunir, mais comme il a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver la proposition du Secrétariat concernant les services de soutien médical, il faudrait que, dans la droite ligne de cette proposition, on applique les nouveaux taux et les nouvelles normes pendant deux ou trois ans avant de les réexamine et ce afin de pouvoir tirer des enseignements de l'expérience acquise. | UN | ولم يحدد الفريق العامل إطارا زمنيا للاجتماع المذكور. غير أنه، لما كان الفريق العامل أوصى بالموافقة على اقتراح الأمانة العامة المتعلق بخدمات الدعم الطبي فإن الأمانة العامة ترى أن المعدلات والمعايير الجديدة ينبغي تطبيقها لفترة تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام قبل الاستعراض المقبل، وذلك لإدراج الدروس المستفادة من واقع الخبرات. |
a) Approuver la proposition du Secrétariat de réunir en 2008 au lieu de 2007 le prochain groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, qui procéderait à un examen d'ensemble du système de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail du suivi de la phase V; | UN | (أ) الموافقة على اقتراح الأمانة العامة بأن يُعقد الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 بدلا من عام 2007 وأن يضطلع هذا الفريق العامل بإجراء استعراض شامل لنظام المعدات المملوكة للوحدات وفقا للأشكال التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة؛ |
Nous notons que la proposition faite par le Secrétariat de fournir les ressources financières nécessaires aux travaux du Comité arrive à point nommé, et nous demandons à toutes les délégations d'appuyer cette proposition dans le cadre des débats sur le projet de budget à la Cinquième Commission. | UN | ونلاحظ حسن توقيت اقتراح الأمانة العامة بشأن توفير الموارد المالية اللازمة لعمل اللجنة وندعو الوفود إلى تأييد تلك الاقتراحات في إطار المناقشات بشأن مشروع الميزانية في اللجنة الخامسة. |
Compte tenu du temps qu'exigera l'élaboration d'une nouvelle convention, la solution la plus raisonnable à court terme serait d'approuver la proposition faite par le Secrétariat dans sa note (A/62/329) et consistant à ce que l'Assemblée générale adopte une résolution invitant les États Membres à étendre leur compétence à l'égard de leurs ressortissants qui commettent des délits graves au sens de leur législation pénale interne. | UN | ونظرا لأن وضع مشروع اتفاقية جديدة يتطلب بعض الوقت، فإن الحل المؤقت المعقول في الدرجة الأولى هو المصادقة على اقتراح الأمانة العامة الوارد في مذكرتها (A/62/329)، أي أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على توسيع ولايتها القضائية لتشمل رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة على نحو ما هي معرفة في قوانينها الجنائية المحلية السارية. |