ويكيبيديا

    "اقتراح الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition de l'Union européenne
        
    • propositions de l'Union européenne
        
    • texte proposé par l'Union européenne
        
    Ajouter un sixième alinéa à la proposition de l'Union européenne : UN تضاف نقطة سادسة جديدة إلى اقتراح الاتحاد الأوروبي:
    Nous demandons à toutes les Hautes Parties contractantes d'appuyer la proposition de l'Union européenne en faveur d'un mandat de négociations. UN ونناشد الأطراف المتعاقدة السامية دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي من أجل وضع ولاية للتفاوض.
    M. Pereira Gomes exhorte tous les États parties à appuyer la proposition de l'Union européenne. UN وناشد جميع الدول الأطراف دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي.
    Parmi les perspectives encourageantes, qui devront être poursuivies, la proposition de l'Union européenne de garantir l'accès en franchise de droits et de quotas pour l'essentiel des produits en provenance des pays les moins avancés mérite également d'être soulignée. UN ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا.
    Les auteurs des amendements n'avaient toujours pas répondu aux préoccupations des Parties visées à l'article 5, mais la proposition de l'Union européenne était encourageante et préférable aux autres comme point de départ d'un débat plus approfondi. UN وأضاف قائلاً، إن أنصار التعديلات لم يجيبوا بعد على جميع الشواغل التي أثارها الأطراف في المادة 5، إلا أن اقتراح الاتحاد الأوروبي كان مشجعاً ومفضلاً على التعديلات المقترحة كأساس لمزيد من المناقشات.
    Au cours des deux dernières années, les États-Unis ont eu des discussions fructueuses et ouvertes avec des experts européens au sujet de la proposition de l'Union européenne (UE) portant sur un code de conduite pour les activités spatiales. UN وخلال العامين الماضيين أجرت الولايات المتحدة مناقشات مثمرة وصريحة مع الخبراء الأوروبيين بشأن اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بوضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Par ailleurs, ces deux dernières années, les États-Unis ont eu des échanges francs et fructueux avec des experts européens au sujet de la proposition de l'Union européenne d'établir un code de conduite relatif aux activités spatiales. UN كما أجرت الولايات المتحدة خلال العامين الماضيين تبادلات مثمرة وصريحة مع الخبراء الأوروبيين بخصوص اقتراح الاتحاد الأوروبي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Nous partageons le sentiment selon lequel la proposition de l'Union européenne (UE) doit être examinée dans ses moindres détails de façon approfondie, constructive et totalement ouverte. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن اقتراح الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى دراسته بكامل تفاصيله بطريقة مفتوحة ومجدية وعلى نطاق واسع.
    Sa délégation soutient la proposition de l'Union européenne selon laquelle les États Membres envisagent de renoncer volontairement à leur part de soldes inutilisés des crédits ouverts afin que ces soldes puissent être affectés à des activités de coopération technique. UN ويؤيد وفد بلاده اقتراح الاتحاد الأوروبي الداعي إلى أن تنظر الدول الأعضاء في التخلي طوعيا عن نصيبها في أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لكي يتسنى استخدامها في أنشطة التعاون التقني.
    Nous demandons aux Hautes Parties contractantes à la Convention d'appuyer la proposition de l'Union européenne visant un mandat de négociation. UN ونناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تؤيد اقتراح الاتحاد الأوروبي بإنشاء ولاية للتفاوض.
    L'Ukraine appuie la proposition de l'Union européenne sur la possibilité d'effectuer des visites de reconnaissance préalables et se réjouit d'être régulièrement informée de la mise en œuvre de ce processus. UN وتؤيد أوكرانيا اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بإمكانية القيام بزيارات استطلاعية مسبقة وهو يتطلع إلى أن يحيط علماً بشكل منتظم بما يتعلق بتنفيذ تلك العملية.
    la proposition de l'Union européenne a fait référence à la différence entre les ACR conclus entre de grands pays en développement et ceux conclus entre de petits pays en développement. UN وأشار اقتراح الاتحاد الأوروبي إلى التمييز بين الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تنشأ بين بلدان نامية كبرى وتلك التي تنشأ بين بلدان نامية صغيرة.
    11. La Serbie appuie le processus d'Oslo et tous les efforts faits dans le contexte de la Convention pour élaborer un instrument juridiquement contraignant, en particulier la proposition de l'Union européenne pour un mandat de négociation d'une convention sur les armes à sous-munitions. UN 11- وتدعم صربيا عملية أوسلو وجميع الجهود المبذولة ضمن إطار الاتفاقية لوضع صك ملزم قانوناً، ولا سيما اقتراح الاتحاد الأوروبي لولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية.
    29. Toutefois, les mesures nationales ne sont pas suffisantes, et l'Allemagne exhorte tous les États parties à appuyer la proposition de l'Union européenne sur un mandat de négociation d'un instrument international. UN 29- ومع ذلك، فإن التدابير الوطنية غير كافية، وتناشد ألمانيا جميع الدول الأطراف دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بولاية تفاوضية بشأن صك دولي.
    L'Australie apporte également son soutien à des mesures pertinentes en matière de contrôle des armements, de transparence et de confiance, en examinant soigneusement les propositions qui visent à mettre en place des normes internationales supplémentaires pour les activités spatiales, notamment la proposition de l'Union européenne concernant un code de conduite international pour les activités spatiales. UN وتؤيِّد أستراليا أيضاً اتِّخاذ تدابير مناسبة لمراقبة الأسلحة ومراعاة الشفافية وبناء الثقة على الصعيد الدولي؛ فهي تولي عناية لدراسة المقترحات الداعية إلى إرساء مزيد من القواعد الدولية للأنشطة الفضائية، ومنها اقتراح الاتحاد الأوروبي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Mme Shestack (États-Unis d'Amérique) déclare qu'elle n'est pas prête à se prononcer sur cette question et appuie la proposition de l'Union européenne, qui permettrait aux délégations de demander des instructions à leur capitale. UN 23 - السيدة شيستاك (الولايات المتحدة الأمريكية): أعلنت أنها غير مستعدة للبت في هذه المسألة وتؤيد اقتراح الاتحاد الأوروبي الذي يسمح للوفود بطلب تعليمات من عواصمها.
    Nous nous alignons sur la proposition de l'Union européenne selon laquelle le renforcement de la justice pénale aux niveaux national et international serait une question appropriée parce qu'elle a trait à l'une des catégories de l'état de droit les plus actuelles et les plus importantes et que ces deux niveaux sont étroitement liés. UN إننا نؤيد اقتراح الاتحاد الأوروبي الذي مفاده أن " تعزيز العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي " سيكون موضوعا فرعيا مناسبا، إذ أنه يتناول إحدى أكثر الفئات الفرعية لسيادة القانون أهمية ومناسبة للوقت الحالي، ولأن المستويين في هذا المجال مترابطان إلى حد كبير جدا.
    Elle encourage le renforcement de la coopération avec le système des Nations Unies, l'Union européenne et les organismes spécialisés tels qu'INTERPOL et l'Organisation mondiale des douanes et appuie la proposition de l'Union européenne visant à la création de centres d'excellence permettant la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) dans la région. UN وتشجع على تقوية أواصر التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والوكالات المتخصصة مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة الجمارك العالمية، وتشجع اقتراح الاتحاد الأوروبي إنشاء مراكز للتميز من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) في المنطقة.
    Les propositions de l'Union européenne n'ayant pas été acceptées, ses États membres ne peuvent appuyer le projet de résolution. UN ولم يُقبل اقتراح الاتحاد الأوروبي بهذا الشأن، ولذلك فليس بمقدور الدول الأعضاء فيه أن تؤيد مشروع القرار.
    - Projet de texte proposé par l'Union européenne pour une convention internationale pour la réalisation complète et sur un pied d'égalité des droits et des libertés fondamentales des handicapés. UN o اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بنص اتفاقية دولية بشأن تمتع المعوقين على نحو كامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد