ويكيبيديا

    "اقتراح السفراء الخمسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition des cinq Ambassadeurs
        
    • initiative des cinq Ambassadeurs
        
    • la proposition dite des cinq Ambassadeurs
        
    Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs étant donné qu'elle a trait à des solutions d'ensemble permettant de traiter des quatre questions essentielles de manière complète et équilibrée. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة لأنه يمثل حلا متكاملا لمعالجة أربع مسائل أساسية على نحو شامل ومتوازن.
    Il faut considérer que la proposition des cinq Ambassadeurs et des propositions d'ensemble et équilibrées des cinq ambassadeurs ne jouiront pas d'un consensus. UN ويجب أن يوضع موضع اعتبار أن اقتراح السفراء الخمسة والاقتراحات الشاملة والمتوازنة المشابهة قلما تحظى بتوافق الآراء.
    La < < proposition des cinq Ambassadeurs > > relative à un programme de travail, par exemple, n'a pas vraiment abouti, et nous devons nous en écarter. UN فمثلاً، لـم يؤد اقتراح السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل إلا إلى القليل من النتائج، ومن ثم يجب أن نبتعد عنه.
    Par ailleurs, comme il a été souvent dit dans cette salle, la proposition des cinq Ambassadeurs demeure ouverte à toute suggestion et à toute modification. UN وكما أُشير إليه في أحيان كثيرة داخل هذه القاعة، فإن اقتراح السفراء الخمسة يظل مفتوحاً لجميع الاقتراحات أو التعديلات.
    La Chine a indiqué qu'elle était disposée à se joindre à un consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وصرحت الصين بأنها على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء والعمل على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    Il convient de rappeler que la proposition des cinq Ambassadeurs a été soumise de manière à pouvoir être modifiée. UN ويجدر التذكير بان اقتراح السفراء الخمسة قُدم كوثيقة قابلة للتعديل.
    À cet égard, nous acceptons le mandat contenu dans la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وفي هذا الصدد، نقبل بالولاية الواردة في اقتراح السفراء الخمسة.
    Il faut espérer que les parties seront en mesure de parvenir à un consensus sur un programme de travail, dès que possible, sur la base de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ونأمل في ان تتمكن الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل في وقت مبكر على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    Par conséquent, la République populaire démocratique de Corée appuie la proposition des cinq Ambassadeurs et considère que ses éléments ne devraient pas être dissociés. UN لذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد اقتراح السفراء الخمسة وتعتبره مجموعة عناصر لا ينبغي تفكيكها.
    Pour ce qui est du programme de travail, la proposition des cinq Ambassadeurs est suffisamment bonne. UN وبخصوص برنامج العمل، فإن اقتراح السفراء الخمسة فيه الكفاية.
    La meilleure solution consiste à chercher à obtenir un consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN إن أفضل مسار عمل في هذا الصدد هو السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول اقتراح السفراء الخمسة.
    la proposition des cinq Ambassadeurs a suscité un large appui lorsqu'elle a été présentée. UN لقد قوبل اقتراح السفراء الخمسة وقت تقديمه بتأييد واسع النطاق.
    Nous comprenons que la proposition des cinq Ambassadeurs est un processus évolutif et que des commentaires et des suggestions peuvent être faits afin de l'améliorer et dans l'espoir de sortir de l'impasse. UN وندرك أن اقتراح السفراء الخمسة هو عملية متطورة يمكن إبداء التعليقات والاقتراحات بشأنها للاستمرار في تحسينها، أملاً في تحقيق طفرة في عملنا.
    Nous aimerions savoir quelles sont réellement les raisons pour lesquelles certaines puissances nucléaires rejettent la proposition des cinq Ambassadeurs, au risque de tomber dans les contradictions susmentionnées. UN إننا نود معرفة الدوافع الحقيقية لرفض بعض القوى النووية اقتراح السفراء الخمسة حتى وإن كان ذلك يعرضها للوقوع في هذه التناقضات.
    Nous espérons sincèrement que, pour relancer les travaux de la Conférence, les parties concernées feront montre de la volonté politique nécessaire pour nous permettre de parvenir rapidement à un accord sur un programme de travail basé sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ومن أجل إنعاش أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإننا نأمل بصدق أن تبدي الأطراف المعنية الإرادة السياسية اللازمة للتمكين من التوصل إلى اتفاق سريع بشأن برنامج عمل استناداً إلى اقتراح السفراء الخمسة.
    La < < proposition des Cinq Ambassadeurs > > , bien qu'elle bénéficie de l'appui d'une majorité absolue, ne se concrétise pas. UN فإن " اقتراح السفراء الخمسة " ، رغم حيازته الغالبية المطلقة، ما زال حبراً على ورق.
    Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs relative au programme de travail de la Conférence, qui prévoit notamment la nomination d'un coordonnateur spécial chargé de solliciter les vues des membres de la Conférence sur la façon la plus appropriée de traiter la question. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة بشأن برنامج عمل المؤتمر، وهو يتضمن تعيين منسق خاص يُعنى بالتماس آراء أعضاء المؤتمر حول أنسب طريقة لمعالجة هذه المسألة.
    C'est pourquoi nous appuyons la proposition des cinq Ambassadeurs d'entamer les travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre d'un comité spécial de la Conférence du désarmement. UN ولذلك نؤيد اقتراح السفراء الخمسة بالشروع في العمل على منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في إطار لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح.
    Globalement, comme cela est indiqué dans le rapport de manière relativement détaillée, la situation est la suivante: la majorité des États membres soutiennent ou acceptent la proposition des cinq Ambassadeurs, mais certaines délégations ne se sont toujours pas prononcées. UN وخلاصة القول إن الوضع الراهن هو، كما وُصف في التقرير بشيء من التفصيل، أن معظم الدول الأعضاء تؤيد اقتراح السفراء الخمسة أو توافق عليه، بينما بقيت بعض الوفود على مواقفها.
    Ma délégation demeure donc attachée à l'initiative des cinq Ambassadeurs et estime qu'elle présente une bonne base pour relancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN ولا يزال وفدي يدعم اقتراح السفراء الخمسة ويرى أنه يشكل أساساً جيداً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
    En 2002, il a présenté, de concert avec quatre autres anciens Présidents de la Conférence, membres de divers groupes, la proposition dite des cinq Ambassadeurs, qui, aujourd'hui encore, est largement appuyée par les membres de la Conférence. UN وفي عام 2002 وبمعية أربعة من الرؤساء السابقين لمؤتمر نزع السلاح يمثلون مجموعات بلدان مختلفة قدم اقتراح السفراء الخمسة الذي لم يزل يحظى بدعم واسع النطاق من لدن أعضاء المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد