Ce que je suis maintenant prêt à faire, c'est regarder la proposition de la délégation italienne. | UN | وأنا على استعداد الآن لإلقاء نظرة على اقتراح الوفد الإيطالي. |
la proposition de la délégation finlandaise d’insérer une référence au développement durable dans le chapeau de l’article 6 risque d’entraîner des appréciations erronées de l’importance relative de ces divers facteurs et circonstances, elle n’est donc pas acceptable pour la délégation chinoise. | UN | وإن اقتراح الوفد الفنلندي بإدخال إشارة إلى التنمية المستدامة في استهلال المادة ٦ قد يؤدي إلى توليد أفكار خاطئة عن اﻷهمية النسبية لتلك العوامل والظروف المختلفة، ولذلك فإنه أمر غير مقبول لدى وفدها. |
La réunion du Groupe d'experts étudiera notamment la proposition de la délégation française en la matière. | UN | وبَيَّن أن اجتماع فريق الخبراء سيبحث بصفة خاصة اقتراح الوفد الفرنسي في هذا الصدد. |
Ces amendements tiendraient compte de la proposition qu'a faite antérieurement la délégation des États-Unis tendant à ce que la question des fournisseurs de services soit traitée à part, dans le cadre de chacun des sujets examinés par le Groupe de travail. | UN | وأضاف قائلا إن هذه التعديلات ستعكس اقتراح الوفد اﻷمريكي الذي قدمه من قبل بضرورة معالجة المواضيع التي تشمل مقدمي الخدمات، بصورة مستقلة تحت كل موضوع من المواضيع التي ينظر فيها الفريق العامل. |
49. Le PRÉSIDENT dit qu'il considère que le deuxième alinéa du préambule sera remanié comme l'a proposé la délégation canadienne. | UN | 49- الرئيس: قال انه يفهم من ذلك أنه ستجري اعادة صياغة الفقرة الثانية من الديباجة بحسب اقتراح الوفد الكندي. |
J'ai été étonné lorsque j'ai vu la suggestion de la délégation palestinienne voulant que l'on modifie le document auquel nous avons tant travaillé pour qu'il soit adopté demain. | UN | وكان مما أدهشني أن أرى اقتراح الوفد الفلسطيني بمحاولة تغيير الوثيقة التي بذلنا فيها جهدا شاقا، حتى يمكن إقرارها في الغد. |
Dans ce cas, sa délégation préférerait supprimer l'article, car la proposition de la délégation d'Allemagne pourrait avoir un effet radical sur les pratiques en cours. | UN | وفي هذه الحالة يفضل وفده حذف المادة، لأن اقتراح الوفد الألماني يمكن أن يكون له تأثير شديد على الممارسة الحالية. |
Toutefois, si la délégation ougandaise n'est toujours pas satisfaite, la proposition de la délégation cubaine tendant à inclure une référence au chapitre 27F du budget pourra peut-être apaiser ses préoccupations. | UN | واستدرك قائلا إنه إذا كان الوفد اﻷوغندي لا يزال غير راض، فإن اقتراح الوفد الكوبي الداعي إلى إدراج إشارة إلى الباب ٧٢ واو من الميزانية ربما يعلاج الشواغل التي أبداها. |
M. Smedinghoff appuie par conséquent la proposition de la délégation canadienne tendant à remplacer le mot " approuve " par les mots " manifeste son intention " , expression qui couvrirait toutes les situations. | UN | ولهذا، فإنه يؤيد اقتراح الوفد الكندي والاستعاضة عن عبارة " موافقته " بعبارة " قصده " التي تشمل جميع الحالات. |
Toutefois, sa délégation est très opposée à la proposition de la délégation allemande de mentionner le projet d'article 23, paragraphe 1, car cela pourrait ouvrir la porte à la rétroactivité. | UN | بيد أن وفده يعارض بشدة اقتراح الوفد الألماني الإشارة إلى الفقرة 1 من مشروع المادة 23 لأن من شأنه أن يوجد احتمال رجعية الأثر. |
29. La délégation italienne appuie la proposition de la délégation polonaise visant à supprimer de la Charte les clauses dites de " l'État ennemi " figurant aux Articles 107 et 53, qui n'ont jamais été appliquées et qui sont tout à fait dépassées. | UN | ٢٩ - وقال إن الوفد الايطالي يؤيد اقتراح الوفد البولندي الرامي الى حذف عبارات " الدولة المعادية " من الميثاق والواردة في المادتين ١٠٧ و ٥٣ التي لم تطبق بتاتا والتي فات أوانها تماما. |
Par ailleurs, la Bulgarie souscrit à la proposition de la délégation polonaise tendant à la suppression dans la Charte des Nations Unies de la clause visant les " États ennemis " , qui n'a plus aucune raison d'être. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد بلغاريا اقتراح الوفد البولندي الذي يدعو الى حذف عبارات " الدول المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة التي لم يعد هناك سبب لوجودها. |
M. Yturriaga (Espagne), appuyé par M. Bernhardsen (Norvège), souscrit à la proposition de la délégation japonaise. | UN | 39 - السيد ييتورياغا (اسبانيا): أيد اقتراح الوفد الياباني، وأيده في ذلك السيد بيرنهاردسِن (النرويج). |
M. Neve (Royaume-Uni) appuiera la proposition de la délégation japonaise si l'on supprime l'expression < < particularly nuclear-weapon States > > , ce qui alignerait la modification sur celle proposée par les États-Unis. | UN | 42 - السيد نيـف (المملكة المتحدة): قال إن وفده يؤيد اقتراح الوفد الياباني الداعي إلى حذف عبارة " particularly nuclear-weapon States " حتى يصبح التعديل متفقا مع اقتراح الولايات المتحدة. |
Enfin, l’Australie considère que la proposition de la délégation britannique concernant l’élaboration d’une loi type mérite d’être examinée plus avant. La CDI pourrait ainsi continuer à faire oeuvre utile dans ce domaine, et l’Australie est prête à lui apporter son concours. | UN | وأخيرا، تعتبر استراليا أن اقتراح الوفد البريطاني المتعلق بإعداد قانون نموذجي جدير بالدراسة قبل ذلك، وبالتالي فإنه يمكن للجنة القانون الدولي أن تقوم بعمل مُجد في هذا المجال وأن استراليا على استعداد للتعاون في ذلك. |
144. M. ROSENSTOCK (États-Unis d'Amérique) accepte la proposition de la délégation maltaise à titre de compromis. | UN | ١٤٤ - السيد روزينستوك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: وافق، من باب الحل التوفيقي، على اقتراح الوفد المالطي. |
M. Scheinin (Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste) apprécie la proposition de la délégation cubaine, qui pourrait inspirer un prochain rapport. | UN | 82 - السيد شاينين (المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب): قال إنه يقدّر اقتراح الوفد الكوبي الذي يمكن أن يستوحيه التقرير القادم. |
M. Bellenger (France), appuyant la proposition de la délégation allemande, fait valoir que la crédibilité du projet de convention se trouverait compromise s'il ne comportait pas au moins certaines dispositions auxquelles les parties ne puissent pas déroger. | UN | 9- السيد بيلينجر (فرنسا): أيّد اقتراح الوفد الألماني، وقال إن مصداقية مشروع الاتفاقية سوف تُضعَف إذا لم يكن هناك، على الأقل، بعض الأحكام التي لا يمكن أن يحدّ الطرفان من تطبيقها. |
29. Le Président suggère de remplacer le mot " intention " , dans la proposition de la délégation canadienne, par le mot " volonté " . | UN | 29- الرئيس: اقترح الاستعاضة عن كلمة " قصد " الواردة في اقتراح الوفد الكندي بكلمة " رغبة " . |
43. Le Président souhaiterait savoir si le consensus de la Commission est que le projet de convention ne s'applique pas aux lettres de crédit, ce qui est apparemment la base de la proposition de la délégation italienne tendant à conserver le projet de paragraphe 6. | UN | 43- الرئيس: سأل عما إذا كان فهم اللجنة العام هو أن مشروع الاتفاقية لا يشمل خطابات الاعتماد، وهو فيما يبدو أساس اقتراح الوفد الإيطالي الداعي إلى الإبقاء على مشروع الفقرة 6. |
La délégation soudanaise serait d'accord pour que, comme l'a proposé la délégation pakistanaise, un tableau soit établi indiquant les mesures mises en œuvre pour réaliser les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire. | UN | 37 - وأضاف أن وفده يتفق مع اقتراح الوفد الباكستاني بإعداد صحيفة لبيان تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
52. M. Moradi (Conseiller juridique), en réponse à la suggestion de la délégation de l'Allemagne, dit que le projet de résolution concerne une question financière importante; il met en garde contre toute faille qui subsisterait dans le texte. | UN | 52- السيد مرادي (المستشار القانوني): أشار إلى اقتراح الوفد الألماني، فقال إن مشروع القرار يتعلق بمسألة مالية مهمة، وحذَّر مِن ترك أية ثغرة فيه. |
Quant à la proposition algérienne, elle paraît des plus raisonnable. | UN | وأما اقتراح الوفد الجزائري فيبدو معقولاً جداً. |