ويكيبيديا

    "اقتراح قدمته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une proposition
        
    • proposition de
        
    • la proposition faite par
        
    • mesure proposée par
        
    • proposition soumise par
        
    • proposition présentée par
        
    Le Groupe de travail a également examiné une proposition du Canada. UN ونظر الفريق العامل أيضا في اقتراح قدمته كندا.
    La décision prise aujourd'hui par la Conférence est fondée sur une proposition faite par l'Autriche dans les premiers mois de 1998. UN والمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح اليوم يستند إلى اقتراح قدمته النمسا في وقت سابق من هذا العام.
    Le parti au pouvoir a accepté, en principe, une proposition de l'opposition visant à mettre en place une commission parlementaire chargée de superviser les reportages consacrés par les médias électroniques à la campagne préélectorale. UN ووافق الحزب الحاكم من حيث المبدأ على اقتراح قدمته المعارضة ﻹنشاء لجنة برلمانية لﻹشراف على قيام وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية بتغطية الحملة في فترة ما قبل الانتخابات.
    proposition de la République du Kazakhstan tendant à modifier l'annexe I de la Convention UN اقتراح قدمته جمهورية كازاخستان بتعديل المرفق الأول بالاتفاقية
    Nous avons écouté la proposition faite par la représentante des Etats—Unis d'Amérique de désigner au poste de coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour l'ambassadeur Náray, de la Hongrie. UN لدينا اقتراح قدمته ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن تعيين السفير ناراي من هنغاريا بشغل وظيفة المنسق الخاص المعني بإعادة النظر في جدول اﻷعمال.
    En juin 1999, une proposition du TPIR visant à éliminer cette cause d’empêchement bien qu’appuyée par la majorité des juges, n’a obtenu que 9 voix, alors qu’il en fallait 10 pour que le Règlement puisse être modifié. UN وفي حزيران/يونيه 1999، فشل اقتراح قدمته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإسقاط هذه التنحية، رغم تأييد غالبية القضاة له، وكان ينقص لاعتماده صوت واحد لتكتمل الأصوات العشرة اللازمة لتغيير أي قاعدة.
    L'utilisation de ces termes dans ce paragraphe découle des efforts concertés; en fait, elle découle d'une proposition faite par l'Égypte à la Conférence d'examen, à laquelle elle a participé en tant qu'observateur. UN وقد تم التوصل إلى الصيغة الواردة في هذه الفقرة من خلال جهد متضافر؛ وفي الحقيقة وردت الصيغة اﻷصلية في اقتراح قدمته مصر إلى المؤتمر الاستعراضي الذي شاركت فيه بصفة مراقب.
    Elle a étudié la question en se fondant sur une proposition de la Norvège, qui a été modifiée par la suite au cours de consultations informelles et d'un nouveau débat en plénière. UN واستند المؤتمر في مناقشته للمسألة على اقتراح قدمته النرويج وعُدّل لاحقا في مشاورات غير رسمية وفي مناقشة أخرى في جلسة عامة.
    Le Rapporteur spécial accueille favorablement l'accord donné par le SPDC à une proposition du CICR, appuyée par son propre mandat, tendant à établir la présence du CICR dans plusieurs États et circonscriptions touchés par le conflit. UN ويرحب بموافقة مجلس الدولة للسلم والتنمية على اقتراح قدمته لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتدعمه ولاية المقرر الخاص، لضمان وجودها في ولايات ومقاطعات عديدة تأثرت بالصراعات.
    une proposition de la FNUOD tendant à utiliser un autre type de véhicule blindé qui répondrait aux besoins opérationnels sur le terrain est à l'étude avec le Siège. UN وهناك اقتراح قدمته قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يتعلق باستخدام صنف آخر من المركبات المصفحة التي تتوفر فيها الشروط التشغيلية في الميدان تجري مناقشته مع المقر.
    En vertu du droit local, les tribunaux communautaires ont été établis par le Ministère de la Justice, sur la base d'une proposition des comités provinciaux, s'il était estimé qu'ils étaient garantis par la taille de la communauté concernée. UN وطبقا للقانون المحلي، أنشأت وزارة العدل محاكم أهلية على أساس اقتراح قدمته اللجان الإقليمية، إذا ارتئي أن هناك ما يستوجبها من حيث حجم المجتمع المحلي المعني.
    Ce point est basé sur une proposition de l'Arabie saoudite figurant dans le document FCCC/KP/CMP/2005/2. UN ويستند البند إلى اقتراح قدمته المملكة العربية السعودية يرد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2005/2.
    Nous travaillons sur une proposition britannique de tenir plus tard cette année les discussions au niveau des experts sur les questions techniques de la vérification. UN ونعمل على اقتراح قدمته المملكة المتحدة بعقد مناقشات على مستوى الخبراء في وقت لاحق من هذا العام بشأن المسائل التقنية المتعلقة بالتحقق.
    Le groupe d'économistes ad hoc, travaillant sous l'égide du Mouvement des pays non alignés, et créé suite à une proposition de Sri Lanka, a conclu que les pays en développement n'avaient que des possibilités très limitées d'être représentés dans les débats et les conseils au cours desquels le processus de mondialisation était évalué, contrôlé et adapté sur mesure. UN وقد خلص فريق الاقتصاديين المخصص الذي أنشئ برعاية حركة عدم الانحياز، والذي تشكل عقب اقتراح قدمته سري لانكا، إلى نتيجة تفيد بوجود فرص ضئيلة جدا أمام البلدان النامية لكي تمثل في المناقشات وفي المجالس التي يجري فيها تقييم ورصد وتفصيل مختلف جوانب عملية العولمة.
    41. Comme suite à une proposition faite par la HautCommissaire en 1999, les participants ont engagé un dialogue sur le rôle du secteur privé et/ou des sociétés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et sur la possibilité que leur responsabilité puisse être engagée lorsqu'elles commettent des violations des droits de l'homme. UN 41- وفي إثر اقتراح قدمته المفوضة السامية في عام 1999، استهل المشاركون حوارا بشأن دور القطاع الخاص و/أو قطاع الأعمال التجارية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومسؤوليته المحتملة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    proposition de l’Italie UN اقتراح قدمته إيطاليا بشأن القواعد
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné la proposition faite par un État partie au sujet du contenu de son rapport périodique. UN 9 - ونظرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اقتراح قدمته دولة طرف بشأن محتويات تقريرها الدوري.
    i) Création d'un organisme international de surveillance des satellites pour s'assurer du respect de certains accords bilatéraux de maîtrise des armements et suivre les situations de crise (mesure proposée par la France à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement); UN `1` إنشاء وكالة دولية للرصد الساتلي للتحقق من احترام اتفاقات ثنائية معينة في مجال تحديد الأسلحة ورصد حالات الأزمات (اقتراح قدمته فرنسا في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح)؛
    proposition soumise par l'Allemagne UN اقتراح قدمته ألمانيا
    proposition présentée par la Norvège en ce qui concerne le document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.3 UN اقتراح قدمته الدانمرك فيما يتصل بالوثيقة PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.3

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد