ويكيبيديا

    "اقتراح لجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition du Comité
        
    • la proposition de la Commission
        
    • proposition de la Commission de
        
    Il s'est également montré favorable à la proposition du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui a invité le Belize à créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وأيدت أيضاً اقتراح لجنة القضاء على التمييز العنصري الرامي إلى إنشاء بليز لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le CCQPO a approuvé la proposition du Comité directeur de continuer de faire appel à des entreprises extérieures pour réaliser l’évaluation des compétences. UN وأيدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اقتراح لجنة التوجيه المعنية بتقييم الكفاءة مواصلة إجراء تقييمات الكفاءة من خلال الاستعانة بجهات خارجية.
    Les représentants du personnel apportent un appui sans réserve à la proposition du Comité administratif de coordination (CAC) selon laquelle toutes les organisations doivent élaborer et instituer des rubriques distinctes pour la sécurité dans leur budget. UN ويؤيد ممثلو الموظفين تأييدا تاما اقتراح لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تستحدث جميع المنظمات وتنشئ أبوابا منفصلة في ميزانية كل منها من أجل اﻷمن.
    Nous nous rappelons tous la rareté des réactions qu'a suscitées la proposition de la Commission du droit international concernant des procédures d'arbitrage à l'Assemblée générale. UN إننا نذكر جميعاً قلة التجاوب مع اقتراح لجنة القانون الدولي بشأن اجراءات التحكيم التي تم التقدم بها في الجمعية العامة.
    Quoi qu'il en soit, la chambre confirme à tous les stades la proposition de la Commission d'évaluation et conclut, sur la base d'un raisonnement motivé, qu'elle n'est nullement arbitraire. UN على أن الدائرة قد أكدت على الدوام اقتراح لجنة التقييم واعتبرت منطقياً أنه ليس تعسفياً على الإطلاق.
    Les pays de la Communauté des Caraïbes appuient sans réserve la proposition du Comité des droits de l'enfant d'élaborer un protocole additionnel se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'enrôlement des enfants dans les forces armées. UN وتؤيد بلدان الاتحاد الكاريبي دون تحفظ اقتراح لجنة حقوق الطفل بوضع بروتوكول إضافي لاتفاقية حقوق الطفل يتناول التجنيد العسكري لﻷطفال.
    29. la proposition du Comité des contributions d'utiliser le produit national brut plutôt que le revenu national net marque une régression. UN ٢٩ - ومضت تقول إن اقتراح لجنة الاشتراكات باستخدام الناتج الوطني الاجمالي بدلا من الدخل الوطني يعتبر خطوة الى الوراء.
    À ce propos, son gouvernement se félicite de la décision du Comité sur les droits de l'enfant de former deux groupes pour examiner les rapports, ainsi que de la proposition du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de commencer à se réunir trois fois par an. UN وأوضح أن حكومته ترحب في هذا الصدد بقرار لجنة حقوق الطفل بتشكيل فريقين للنظر في التقارير، بالإضافة إلى اقتراح لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تبدأ في الاجتماع ثلاث مرات سنويا.
    Par exemple, les organisations féminines ont critiqué la proposition du Comité entre autres parce qu'elle ne propose aucune amélioration en vue de suivre plus efficacement l'application de la législation. UN وعلى سبيل المثال انتقدت المنظمات النسائية اقتراح لجنة إصلاح قانون المساواة، ضمن جملة أمور، لأنه لم يقترح أية تحسينات تجعل إشراف القانون أكثر كفاءة.
    Le Sous-Comité des océans et des zones côtières a été établi en 1993 par le Comité administratif de coordination sur la proposition du Comité interorganisations sur le développement durable en réponse à la nécessité de coordonner l'action, conformément au chapitre 17 d'Action 21. UN 586 - قامت لجنة التنسيق الإدارية في عام 1993، بناء على اقتراح لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، بإنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية لتلبية الاحتياجات التنسيقية المحددة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.
    Quant aux rapports relatifs aux changements à long terme qui s'inscrivent dans le cadre du processus continu de réforme de l'Organisation des Nations Unies, la délégation algérienne soutient, en ce qui concerne le cadre d'examen de ces questions, la proposition du Comité mixte de coordination du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine. UN وبالنسبة للتقارير المتعلقة بالتغييرات الطويلة اﻷمد التي تندرج في إطار عملية اﻹصلاح المستمر لﻷمم المتحدة، يؤيد وفد الجزائر في هذا الصدد اقتراح لجنة التنسيق المشتركة المنبثقة عن حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    68. Pour ce qui est de la méthode d'établissement du barème, la délégation tchèque appuie la proposition du Comité des contributions sur l'utilisation du PNB comme élément de base du barème, en raison de sa transparence et de la disponibilité de statistiques sur cet indicateur. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بمنهجية الجدول، قال إن وفده يؤيد اقتراح لجنة الاشتراكات بوجوب استخدام الناتج القومي اﻹجمالي كقاعدة أساسية للجدول، نظرا لشفافية هذا المؤشر وتوفر اﻹحصاءات بشأنه.
    6. Prend note de la proposition du Comité des droits de l'enfant concernant ses méthodes de travail, qui a un caractère exceptionnel et provisoire, afin d'examiner les rapports en souffrance relatifs à la présentation par les États parties de leurs rapports initiaux, en application du Protocole facultatif; UN " 6 - تلاحظ اقتراح لجنة حقوق الطفل المتعلق بأساليب عملها، الذي يتسم بطابع استثنائي ومؤقت، وذلك من أجل إنجاز التقارير المتأخرة المتعلقة بتقديم الدول الأطراف لتقاريرها الأولية بموجب البروتوكول الاختياري؛
    3. Prie le secrétariat de communiquer aux Parties, dans le cadre de la préparation du budget pour l'exercice biennal 20102011, des informations sur les conséquences de la proposition du Comité de contrôle du respect des dispositions d'étendre à tous ses membres et membres suppléants le droit à une aide financière destinée à couvrir les frais de voyage et de participation aux réunions du Comité; UN 3- يطلب إلى الأمانة توفير معلومات للأطراف لدى إعداد ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011 عن نتائج اقتراح لجنة الامتثال توفير التمويل لتغطية تكاليف سفر ومشاركة جميع أعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين في الاجتماعات التي تعقدها؛
    Le Comité a rappelé que, dans sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, l'Assemblée générale avait fait sienne la proposition du Comité des contributions concernant la révision de la méthode de calcul des contributions des États non membres qui participent de plein droit à certaines des activités financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU. UN 129- أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة أيدت في قرارها 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989 اقتراح لجنة الاشتراكات بشأن الإجراءات المنقحة لتقرير الأنصبة على الدول غير الأعضاء التي تشترك بشكل كامل في بعض الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Quoi qu'il en soit, la chambre confirme à tous les stades la proposition de la Commission d'évaluation et conclut, sur la base d'un raisonnement motivé, qu'elle n'est nullement arbitraire. UN على أن الدائرة قد أكدت على الدوام اقتراح لجنة التقييم واعتبرت منطقياً أنه ليس تعسفياً على الإطلاق.
    L'orateur appuie la proposition de la Commission Sud concernant la création d'un mécanisme de financement du commerce mondial qui compenserait la pénurie de capitaux étrangers en offrant des prêts à court terme. UN كما يؤيد اقتراح لجنة الجنوب إنشاء آلية لتمويل التجارة العالمية للتعويض عن النقص في رأس المال اﻷجنبي عن طريق تقديم قروض قصيرة اﻷجل.
    la proposition de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie de convoquer une réunion des parties au début mars vient à point nommé. UN 31 - ويأتي اقتراح لجنة ترسيم الحدود عقد اجتماع مع الطرفين في وقت حرج.
    M. Salvioli adhère à la proposition de la Commission internationale de juristes concernant l'article 19. UN 115 - السيد سالفيولي: قال إنه يؤيد اقتراح لجنة الحقوقيين الدولية بشأن المادة 19.
    La grève peut avoir lieu au plus tard trois mois après le rejet de la proposition de la Commission de conciliation ou, si les parties se sont adressées à un médiateur ou ont eu recours à l'arbitrage, après rejet des propositions du médiateur ou désaccord sur la décision du tribunal d'arbitrage, si ce n'est lorsqu'elle lie les parties. UN ويمكن إعلان اﻹضراب خلال فترة أقصاها ثلاثة أشهر بعد رفض اقتراح لجنة التوفيق، أو، إن كانت اﻷطراف قد لجأت إلى وسيط أو هيئة تحكيم، بعد رفض اقتراحات الوسيط، أو عدم قبول قرار محكمة التحكيم، شريطة ألاﱠ يكون هذا القرار ملزماً بالنسبة إلى اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد