ويكيبيديا

    "اقتراح مشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une proposition commune
        
    • une proposition conjointe
        
    • proposition commune présentée
        
    une proposition commune sur la manière de mener ces négociations est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر حاليا في اقتراح مشترك حول كيفية إجراء تلك المفاوضات.
    Sur la base de ces consultations, une proposition commune sera formulée et présentée dans le document FCCC/SB/1998/3. UN واستناداً إلى هذه المشاورات، سيقدم اقتراح مشترك يستنسخ في الوثيقة FCCC/SB/1998/3.
    De même, il accueillerait favorablement des propositions de compromis dûment négociées concernant les paragraphe 9 et 12 de la section II B, et demande aux délégations indonésienne et irlandaise d'essayer de formuler une proposition commune. UN وأعلن أيضا ترحيبه بأي اقتراحات وسط يُتفاوض عليها حسب الأصول في ما يتعلق بالفقرات 9 إلى 12 من الجزء ثانيا باء، مناشدا أيضا وفدَي إندونيسيا وأيرلندا السعي إلى صياغة اقتراح مشترك.
    C'est dans un esprit de compromis que le Groupe a finalement accepté une proposition conjointe présentée par le Pakistan et les États-Unis. UN وبغية التوصل إلى حل توفيقي، وافقت المجموعة على اقتراح مشترك أعدته باكستان والولايات المتحدة.
    une proposition conjointe a été élaborée dans la région concernant un projet de trois ans auquel les deux organisations collaboreraient dans plusieurs domaines, notamment la promotion de normes et le renforcement de la prestation des services sociaux. UN وقد تم التوصل في المنطقة إلى اقتراح مشترك لإنشاء مشروع لفترة ثلاث سنوات، تتعاون فيه المنظمتان في مجالات عدة، منها تعزيز المعايير وتنشيط عمليات تأدية الخدمات الاجتماعية.
    Dispositifs institutionnels : secrétariat : proposition commune présentée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation UN الترتيبات المؤسسية: الأمانة: اقتراح مشترك من برنامج المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les délibérations devraient donc se poursuivre, en accordant un attention particulière aux nombreuses propositions dont nous sommes aujourd'hui saisis, jusqu'à ce qu'émerge une proposition commune reflétant les intérêts de tous les États Membres. UN ولذا، فإن المداولات ينبغي أن تستمر وأن تولى اهتماما دقيقا لمختلف الاقتراحات المعروضة علينا، إلى حين بروز اقتراح مشترك يعبر عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Dans le cadre du suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, l'une des réalisations les plus marquantes a été la formulation d'une proposition commune relative au lancement d'un projet mondial sur le blanchiment de l'argent et le contrôle du produit du crime. UN وفيما يتصل بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كانت صياغة اقتراح مشترك لمشروع عالمي بشأن غسل اﻷموال ومراقبة عائدات الجريمة ذات أهمية كبرى.
    Réunions avec le Comité technique et ses membres, qui font partie d'organisations féminines et du Parlement, consacrées à la mise au point d'une proposition commune visant à introduire un quota de 30 % dans le projet de loi électorale UN اجتماعا مع اللجنة الفنية وأعضائها يضم المنظمات النسائية والبرلمان لمناقشة اقتراح مشترك بإدراج حصة الـ 30 في المائة في مشروع قانون الانتخابات
    Bien que les principaux donateurs se soient engagés à financer l'élaboration d'un cadre global, les principales organisations de la société civile n'ont pas pu mettre au point une proposition commune à ce sujet. UN ولو أن الجهات المانحة الرئيسية تعهدت بتوفير أموال لدعم استنباط إطار شامل، إلا أن منظمات المجتمع المدني ظلت عاجزة عن وضع اقتراح مشترك بشأن هذه المسألة.
    De même, il accueillerait favorablement des propositions de compromis dûment négociées concernant les paragraphes 9 et 12 de la section II B, et demande aux délégations indonésienne et irlandaise d'essayer de formuler une proposition commune. UN وأعلن أيضا ترحيبه بأي اقتراحات وسط يُتفاوض عليها حسب الأصول في ما يتعلق بالفقرات 9 إلى 12 من الجزء ثانيا باء، مناشدا أيضا وفدَي إندونيسيا وأيرلندا السعي إلى صياغة اقتراح مشترك.
    184. Cet accord fixait un calendrier précis pour l'établissement d'une proposition commune en vue de la ratification des principales conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) auxquelles El Salvador n'est pas encore partie. UN ١٨٤ - والاتفاق يحدد جدولا زمنيا دقيقا لتنفيذ اقتراح مشترك يهدف الى التصديق على الاتفاقات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية التي لم تنضم السلفادور اليها بعد.
    i) une proposition commune des Gouvernements australien et français concernant les contrats de tonnage (A/CN.9/WG.III/WP.88); UN (ط) اقتراح مشترك من حكومتي أستراليا وفرنسا بشأن عقود الحجم (A/CN.9/WG.III/WP.88)؛
    m) une proposition commune de l'Australie et de la France sur la liberté contractuelle dans le cadre des contrats de tonnage (A/CN.9/612). UN (م) اقتراح مشترك من أستراليا وفرنسا بشأن حرية التعاقد في إطار عقود الحجم (A/CN.9/612).
    2. Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin - une proposition commune de réunification du pays fondée sur les trois principes UN ثانيا - الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه - اقتراح مشترك لإعادة التوحيد يقوم على المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني
    une proposition commune des quatre organismes des Nations Unies permettrait de mobiliser leurs avantages collectifs en faveur de l'administration du secrétariat. UN 8 - سوف يسمح اقتراح مشترك مقدم من منظمات الأمم المتحدة الأربع بفوائد مشتركة وجماعية تتحقق للمنظمات المختلفة وتؤثر على إدارة الأمانة.
    une proposition commune des quatre organismes des Nations Unies permettrait de mobiliser leurs avantages collectifs en faveur de l'administration du secrétariat. UN 8 - سوف يسمح اقتراح مشترك مقدم من منظمات الأمم المتحدة الأربع بفوائد مشتركة وجماعية تتحقق للمنظمات المختلفة وتؤثر على إدارة الأمانة.
    Il s'agit d'une proposition conjointe de la GRID d'Arendal et de l'Aleut International Association qui vise à créer un réseau international de relais AICEMI autour du pôle pour réunir et échanger des données de recherche et de suivi recueillies par des experts et scientifiques autochtones. UN وهو اقتراح مشترك بين مركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية في أرندال ورابطة ألوت الدولية. والهدف منه هو إحداث شبكة دولية محيطة بالقطب الشمالي تتكون من محطات للرصد والمعلومات البيئية وتعمل على توليد وتبادل بيانات البحث والرصد التي يجمعها خبراء وعلماء الشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, il a intensifié sa coopération avec le PNUD, notamment en élaborant une proposition conjointe en faveur d'une étude mondiale sur la prestation de l'assistance juridique, qui devrait être réalisée via un examen préalable et une enquête, et pour laquelle une recherche de financement était en cours. UN كما زاد المكتب من تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوسائل منها صوغ اقتراح مشترك بشأن إجراء دراسة عالمية حول تقديم المساعدة القانونية من خلال مراجعة مكتبية واستقصاء ميداني يجري حالياً البحث عن تمويل له.
    Avec l'aide du bureau du PNUD au Pakistan, une proposition conjointe SCOPEWWF a été présentée au secrétariat du FEM en vue d'en obtenir un don pour l'élaboration de projets, proposition actuellement à l'examen. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان، رفع اقتراح مشترك الى أمانة البيئة العالمية من جمعية المحافظة على البيئة وحمايتها، والصندوق العالمي للطبيعة بغرض الحصول على منحة إنمائية لتطوير المشروع هي الآن قيد النظر.
    Dispositifs institutionnels : secrétariat : proposition commune présentée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation UN الترتيبات المؤسسية: الأمانة: اقتراح مشترك من برنامج المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد