Il ne peut pas se résoudre à emprunter de l'argent. | Open Subtitles | اقتراض المال هو شيء لا يستطيع القيام به. |
En conséquence, il faut emprunter des ressources inscrites aux budgets d'autres opérations. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اقتراض موارد من ميزانيات العمليات اﻷخرى. |
Il a été recommandé à M. Rondón de trouver des partenaires, plutôt que d'emprunter de l'argent. | UN | وبدلا مــن اقتراض اﻷمـــوال، أوصـى السيد راندون بالبدء في الاضطلاع بمشاركات. |
D'après les prévisions, il sera possible de rembourser la dette publique à hauteur de 5 453 000 dollars sans émettre de nouvel emprunt, ce qui conduira à réduire d'autant le montant net de la dette publique. | UN | وتتضمن التوقعات سداد مبلغ 000 453 5 من الدين العام، دون اقتراض جديد، مما ينتج عنه تخفيض الدين العام بنفس المقدار. |
Il a dû contracter des emprunts supplémentaires pour s'acquitter de ses dettes. | UN | وكان عليه اقتراض مبالغ إضافية لتسديد ديونه. |
Pour faire face aux besoins de trésorerie de la MONUL, il a fallu emprunter 2 millions de dollars au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ومن أجل توفير التدفق النقدي اللازم للبعثة تم اقتراض ما مجموعه ٢ مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
En d'autres termes, l'État ne peut emprunter que pour investir. | UN | وبعبارة أخرى، يكون اقتراض الحكومة لأغراض الاستثمار فقط. |
La société B souhaite emprunter à la banque B une somme garantie par le flux prévu de redevances dues au titre de ces accords de licence. | UN | وترغب الشركة باء في اقتراض أموال من المصرف باء بضمان سلسلة الإتاوات المتوقّع سدادها بمقتضى اتفاقات الترخيص هذه. |
Comme on l'a indiqué plus haut, le budget ordinaire devra emprunter 125 millions de dollars et les Tribunaux 41 millions de dollars. | UN | وكما تقدّم ذكره، فإن الميزانية العادية بحاجة إلى اقتراض 125 مليون دولار والمحكمتين 41 مليون دولار. |
Il leur semble infamant d'emprunter et elles craignent qu'on ne découvre qu'elles sont endettées. | UN | ومن الناحية الثقافية، تشعر أن من العار اقتراض النقود وتخشى أن يكتشف الناس أنها مدينة. |
Le Gouvernement a l'intention d'emprunter 8,8 millions de dollars, soit un montant considérablement inférieur aux 55,5 millions de dollars empruntés en 2001. | UN | وتنوي الحكومة اقتراض مبلغ 8.8 مليون دولار، وهو أقل بكثير من مبلغ 55.5 مليون دولار الذي اقتُـرض في سنة 2001. |
La plupart des femmes semblent obtenir des prêts auprès des mutuelles de crédit où elles sont autorisées à emprunter trois à cinq fois plus que le montant épargné. | UN | ويبدو أن معظم النساء يحصلن على قروض من الاتحادات الائتمانية حيث يحق لهن اقتراض ما بين ثلاثة وخمسة أمثال المبالغ التي ادخرنها. |
En Malaisie, la banque centrale a tout d'abord pratiqué une politique soutenue d'emprunt interbancaire, puis, lorsque cette technique s'est révélée insuffisante, le gouvernement a également eu recours au contrôle des capitaux. | UN | وتمثل رد إندونيسيا أولاً في اقتراض المصرف المركزي اقتراضاً شديداً فيما بين المصارف، ولكن عندما ثبت عدم كفاية هذا اﻷسلوب، لجأت الحكومة أيضاً إلى فرض ضوابط على رؤوس اﻷموال. |
Un tel emprunt exigerait l'autorisation de l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن ترتيبات اقتراض كهذه أن تقتضي الإذن من الجمعية العامة. |
Bien que le règlement contractuel soit une procédure courante sur les places financières des pays développés, il comporte un élément pouvant être assimilé à un emprunt tant que le règlement n'est pas effectué. | UN | وعلى الرغم من كون التسوية المتعاقد عليها لهذه المعاملات ممارسة معتادة في أسواق الأوراق المالية المتقدمة النمو، فإنها تنطوي على عنصر اقتراض إلى أن تُسوَّى المعاملة بصورة نهائية. |
xi. emprunts auprès d'institutions tant nationales qu'externes dans le cadre de la politique macroéconomique nationale, approuvés et garantis par la Banque du Soudan; | UN | ' 11` اقتراض أموال من كل من المؤسسات الوطنية والخارجية في سياق سياسة الاقتصاد الكلي القومية بموافقة وضمان بنك السودان؛ |
Il a dû contracter des emprunts supplémentaires pour s'acquitter de ses dettes. | UN | وكان عليه اقتراض مبالغ إضافية لتسديد ديونه. |
. Les prêts sont généralement versés sur la base d'évaluations et d'accords particuliers à chaque pays, tandis que les projets transfrontières nécessitent la constitution de consortiums plurinationaux de prêt. | UN | فالقروض يجري صرفها عادة على أساس تقديرات واتفاقات فرادى البلدان، دون اعتبار لتوابعها على البلدان الأخرى، في حين أن المشاريع عبر الحدود تتطلب اتخاذ اقتراض متعدد البلدان. |
Dans l'attente de mesures d'allégement de la dette de la part des créanciers, les autorités soudanaises maintiendront une politique d'endettement prudente, avec le recours à des emprunts assortis de conditions libérales. | UN | وريثما يتم توفير إعفاءات من الديون من جانب الدائنين، ستواصل حكومة السودان سياسة اقتراض حصيفة، بالاعتماد على الاقتراض بشروط ميسرة. |
Il n'est donc pas exclu que pour l'exécution du budget ordinaire, il faille procéder à de nouveaux prélèvements sur les comptes de réserve. | UN | وقد يتعين اقتراض مبالغ أخرى من الحسابات الاحتياطية لصالح الميزانية العامة. |
Pour celles qui répondent aux conditions, le prêt maximum est de 10 000 dollars. | UN | وبوسع الأفراد الذين تتوفر فيهم الشروط اقتراض عشرة آلاف دولار كمبلغ أقصى. |
À la fin de 2005, le HCR a dû prélever une avance de 12,2 millions de dollars sur le Fonds de roulement et de garantie. | UN | وأنهت المفوضية عام 2005 بالاضطرار إلى اقتراض 12.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمان. |
25. Souligne qu'aucune mission de maintien de la paix ne doit être financée au moyen d'avances prélevées sur les fonds d'autres missions de maintien de la paix en cours ; | UN | 25 - تشدد على أنه لا يجوز تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق اقتراض أموال من بعثات أخرى عاملة في مجال حفظ السلام؛ |
Si tu me prêtes ton vélo, j'arriverai bien à rentrer. | Open Subtitles | إذا أمكنني اقتراض دراجتك سأجد طريقي للمنزل |
Ce n'est pas comme si je demandais de me prêter de l'argent ou autre. | Open Subtitles | حسناً , الأمر ليس وكأنني أطلب اقتراض المال , أو شيء من هذا |
Vous me prêtez 5 $, une brosse, un chewing-gum et vos chaussures ? | Open Subtitles | هل أستطيع اقتراض 5 دولارات و فرشاة شعر، وهذه العلكة، وحذائك؟ |
Il a fallu que j'emprunte 20 $ pour ne pas aller en prison. | Open Subtitles | كان علي اقتراض 20 دولار حتى لا ادخل السجن |