ويكيبيديا

    "اقتربنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • presque
        
    • près
        
    • proche
        
    • approche
        
    • proches
        
    • arrive
        
    • rapproche
        
    • approchons
        
    • bientôt
        
    • loin
        
    • rapprochons
        
    • but
        
    • rapprochés
        
    • nous sommes sur le point
        
    • nous serions
        
    Nous y avons presque réussi l'année dernière à la Commission du désarmement. UN ولقد اقتربنا كثيرا من ذلك في دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح.
    Cependant, bien que nous y soyons presque arrivés en 2008, il n'a pas été possible de trouver un consensus sur ces recommandations. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    Nous sommes près de la dernière minute de ce qui est devenu un fantastique combat. Open Subtitles قد اقتربنا الآن من الدقيقة الآخيرة من أحد المباريات المذهلة على الإطلاق
    Et par ce qu'il voudrait me faire si nous sommes trop proche. Open Subtitles وبما قد يحدث لي إذا اقتربنا أكثر من بعضنا البعض
    Si on s'approche à moins de 80 km du périmètre de la tempête, on dépassera les capacités de sécurité. Open Subtitles ‫إن اقتربنا من نظام العواصف ‫أكثر من ٨٠ كيلومترا ‫سنتخطى على الأرجح مستوى الأمان للتحمل
    Nous sommes proches de la concrétisation de cette affirmation. UN ولقد اقتربنا جدا من جعل هذا القول حقيقة واقعة.
    Les Irakiens, dépêchez-vous. Sautez, on arrive à la frontière ! Open Subtitles الأولاد العراقيين أخرجوا الآن لقد اقتربنا من الحدود
    Je veux dire, plus on se rapproche et plus je la met en danger. Open Subtitles أعني , كلما اقتربنا من بعضنا أعرضها للخطر أكثر بوجودها معي
    On y est presque. Une marche. Open Subtitles ،اقتربنا، اقتربنا، اقتربنا حسنًا، تقدمّي
    Genesis est presque prêt. Nous sommes beaucoup trop près de jouer à des jeux. Open Subtitles مشروع إعادة التكوين شبه جاهز، وقد اقتربنا جدًّا من اللعب.
    Nous sommes presque arrivés, j'ai besoin de la sécurité de l'hôtel pour le mettre à l'abri. Open Subtitles ، اقتربنا من الوصول لهُناك لكن أحتاج من أمن الفندق إيجاده وتأمينه
    Si tous les pays étaient prêts à donner suite à cet appel, nous serions plus près d'un système international efficace et responsable. UN ولو استجابت جميع البلدان لهذا النداء، لكنا اقتربنا خطوة من نظام عالمي فعال وقائم على المساءلة.
    Naturellement, une initiative si importante ne doit pas se prendre à la hâte mais, à l'heure qu'il est, nous devrions être plus près de trouver une formule acceptable. UN ومن الطبيعي أنه لا يجب اتخاذ هذه الخطوة الهامة على عجل، إلا أنه علينا اﻵن أن نكون قد اقتربنا من إيجاد صياغة مقبولة.
    Les délibérations de la Conférence ont montré que l'on était près de parvenir à un consensus dans certains domaines, notamment les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN إن المداولات التي دارت في المؤتمر بينت أننا قد اقتربنا من التوصل إلى توافق في الرأي في بعض المجالات، لا سيما في مجالي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية.
    On a pensé que si ce mec avait si peur, c'est qu'on devait être proche. Open Subtitles بما أن الرجل قد فزع، فلا بد أننا قد اقتربنا أكثر
    Nous sommes si proche d'enfin trouver une maison. Open Subtitles وقد اقتربنا كثيراً أخيراً مِنْ إيجاد وطن لنا
    Si on s'approche à moins de 50 mètres des magasins, on nous fout en taule. Open Subtitles القاضى قال انه اذا اقتربنا مائة قدم من المتجر سنطرد خارج المقاطعة
    Il est toutefois évident que, plus on s'approche de la côte, plus les dommages causés à la mer et à ses ressources biologiques sont importants. UN لكن من الواضح أنه كلما اقتربنا من اليابسة، يعظم الضرر الذي يلحق بالبحر وأشكال الحياة فيه وموارده.
    Si nous sommes proches d'un accord global, c'est grâce aux efforts inlassables des participants au Processus. UN وإذا كنا قد اقتربنا من التوصل إلى اتفاق عالمي، فإن الفضل في ذلك يرجع إلى الجهود الدؤوبة للمشاركين في عملية كيمبرلي.
    C'est un bon moment pour le faire... puisqu'on arrive au bout de notre poursuite. Open Subtitles قد يكون الآن هو الوقت المناسب للتفكير لأننا اقتربنا من نهاية المطاردة
    Plus on se rapproche de la planète, plus on a de chances de communiquer avec eux. Open Subtitles ‫كلما اقتربنا من الكوكب ‫ازدادت فرصتنا بالتواصل معهم
    Toutefois, nous approchons de l'échéance fixée par la Convention et prorogée par le Conférence des États parties. UN وفي نفس الوقت، اقتربنا أيضا من الموعد المحدد الذي قررته الاتفاقية ومدّده مؤتمر الدول الأطراف.
    On est mené 3-0, et c'est bientôt le coup de sifflet final. Open Subtitles لقد سقط منا ثلاث رجال وقد اقتربنا كثيرا من صفارة النهاية
    Avec les Traités Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Antarctique, nous ne sommes pas loin de pouvoir garantir que tout l'hémisphère austral et les zones adjacentes deviendront une zone exempte d'armes nucléaires. UN وباعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا نكون قد اقتربنا اقترابا كبيرا جدا من ضمان أن يصبح نصف الكرة الجنوبي برمته والمناطق المتاخمة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    À mesure que cet esprit commence à imprégner la pratique de la médecine, nous nous rapprochons de cet apaisement, qui est nécessaire à tous les niveaux. UN وعندما بدأت روح الرؤية الكلية تنتشر في ممارسات الرعاية الصحية، اقتربنا من إدراك أن العلاج مطلوب على جميع المستويات.
    Un but dont nous nous sommes certes rapprochés ces dernières années, mais qui demeure néanmoins encore bien lointain. UN وهو هدف من الأكيد أننا اقتربنا منه قليلا خلال السنوات القليلة الماضية، لكنه ما زال هدفاً بعيد المنال.
    Nous sommes-nous rapprochés de l'objectif de réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015? Pour atteindre cet objectif, l'allégement de la dette est nécessaire. UN وهل اقتربنا من تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؟ إن تخفيف عبء المديونية ضروري لتحقيق هذا الهدف.
    Et je suis très heureux de dire que nous sommes sur le point de trouver un traitement pour toi. Pour toujours ? Open Subtitles و يسرني أن أقول لك أننا اقتربنا لايجاد علاج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد