Le mécanisme international de financement proposé par le Royaume-Uni pourrait faire doubler les ressources pour le développement en 15 ans. | UN | ويمكن لمرفق التمويل الدولي، الذي اقترحته المملكة المتحدة أن يضاعف التمويل الإنمائي في غضون الـ 15 عاما القادمة. |
Le projet de résolution A/C.1/64/L.38, proposé par le Royaume-Uni et que nous appuyons, est une réponse opportune et appropriée à ce défi. | UN | ويشكل مشروع القرار A/C.1/64/L.38، الذي اقترحته المملكة المتحدة ونحن نؤيده، استجابة مناسبة وحسنة التوقيت لهذا التحدي. |
La Fédération de Russie a pour position de principe que ce type de question doit être de préférence renvoyée à la Cinquième Commission. La délégation russe doit cependant en référer à son gouvernement et mener des consultations supplémentaires. Elle s'associe donc au compromis proposé par le Royaume-Uni et demande l'ajournement de toute décision sur le renvoi de ce point. | UN | وأعلن أن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أنه يستحسن إحالة هذا النوع من المسائل إلى اللجنة الخامسة؛ ولكن على الوفد الروسي أن يعرض المسألة على حكومته وأن يجري مشاورات إضافية، وهو، لذلك، ينضم إلى الحل التوفيقي الذي اقترحته المملكة المتحدة ويطلب إرجاء أي قرار بشأن حالة هذا البند. |
L'UNICEF collaborait aussi avec l'OMS pour mettre à jour une stratégie mondiale d'immunisation qui incorporerait les activités appuyées par l'Alliance mondiale pour la vaccination et l'immunisation et pourrait être liée au mécanisme de financement international proposé par le Royaume-Uni ainsi qu'à la collaboration avec la Fondation Bill et Melinda Gates. | UN | وقالت إن اليونيسيف تعمل أيضا مع منظمة الصحة العالمية لاستكمال استراتيجية عالمية للتحصين، تضم الأنشطة التي يدعمها التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتحصين، ويمكن ربطها بمرفق التمويل الدولي الذي اقترحته المملكة المتحدة وبالتعاون مع مؤسسة بيل ومليندا غيت. |
La Suisse appuie donc les objectifs de la déclaration proposée par le Royaume-Uni. | UN | ولذلك تؤيد سويسرا مقاصد الإعلان الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
L'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination a annoncé le lancement d'un projet pilote proposé par le Royaume-Uni, la Facilité de financement internationale, avec la collaboration et le soutien des Gouvernements français et britannique. | UN | 14 - وأعلن التحالف العالمي للقاحات والتحصين، بالتعاون مع الحكومتين الفرنسية والبريطانية وبدعم منهما، عن مشروع رائد لمرفق التمويل الدولي، اقترحته المملكة المتحدة. |
Quelques mois plus tard, il approuvé l'accord type proposé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur les assurances bilatérales relatives au combustible nucléaire. | UN | وبعد أشهر قليلة، وافق هذا المجلس على الاتفاق النموذجي الذي اقترحته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن التأكيدات الثنائية للإمداد بالوقود النووي (GOV/2011/17). |
La deuxième voie, proposé par le Royaume-Uni en juillet 2001, envisage l'achèvement des négociations commencées en 1985, la réalisation d'un maximum d'autonomie, la protection du mode de vie de la population de Gibraltar et l'élimination des sanctions imposées par l'Espagne en échange de la souveraineté partagée à perpétuité par le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | 36 - أما الطريق الثاني، الذي اقترحته المملكة المتحدة في تموز/يوليه 2001، فهو يقضي بإكمال المباحثات التي بدأت في عام 1985، وتحقيق أكبر قدر من الحكم الذاتي، والمحافظة على نمط حياة سكان جبل طارق، ورفع الجزاءات المفروضة من قبل إسبانيا، مقابل الاحتفاظ بسيادة المملكة المتحدة وإسبانيا على جبل طارق إلى أجل غير مسمى. |
À sa 8e séance, le 14 octobre, la Commission était saisie d'un amendement (A/C.4/63/L.6) au projet de résolution VI, proposé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, demandant de supprimer, au paragraphe 2 du projet de résolution A, les mots < < et en l'absence de contestation au sujet de la souveraineté > > . | UN | 20 - وكان معروضاً على اللجنة، في جلستها الثامنة المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر، تعديل (A/C.4/63/L.6) على مشروع القرار السادس اقترحته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية يقضي بحذف عبارة " عندما لا يكون هناك نزاع بشأن السيادة " من الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار ألف. |
Il vaudrait mieux s'en tenir à la solution proposée par le Royaume-Uni, moyennant les modifications suggérées par la République de Corée. | UN | ومن اﻷفضل اعتماد النهج الذي اقترحته المملكة المتحدة ، مع ادخال التعديلات التي اقترحتها جمهورية كوريا . |
C'est une considération à laquelle rend dûment justice la version de l'article 7 proposée par le Royaume-Uni. | UN | وقال ان هذه النقطة يتناولها بشكل جيد نص المادة ٧ الذي اقترحته المملكة المتحدة . |
On pourrait amender la version de l'article 7 ou de l'article 9 proposée par le Royaume-Uni. | UN | واختتم قائلا انه يمكن ادخال تعديل على نص المادة ٧ أو على نص المادة ٩ الذي اقترحته المملكة المتحدة . |