ويكيبيديا

    "اقترحها الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposé par le Président
        
    • proposées par le Président
        
    • proposée par le Président
        
    • proposés par le Président
        
    • proposées par la Présidente
        
    Voulant évidemment préjuger de l'issue des négociations, cet amendement rejette en fait le libellé proposé par le Président en exercice. UN إن هذا التعديل، الذي يمثل محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Visant manifestement à préjuger des résultats des négociations, cet amendement rejette en réalité le texte proposé par le Président en exercice. UN وهذا التعديل، نظرا ﻷنه محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte la décision orale proposé par le Président, telle qu'elle a été modifiée ora-lement. UN واعتمدت اللجنــة، دون تصويــت، المقرر الشفوي بالصيغــة التـي اقترحها الرئيس ونقحت شفويا.
    À sa 3e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    Une délégation a préféré la version proposée par le Président. UN بينما فضل أحد الوفود الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Le libellé proposé par le Président en exercice reflétait au mieux les préoccupations et la situation actuelle en ce qui concerne les négociations sur la question du Haut-Karabakh. UN والصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي جسدت على أكمل وجه الشواغل والحالة الراهنة في المفاوضات بشأن مسألة ناغورني كاراباخ.
    La détermination de l'Égypte à faciliter une solution, en particulier le plan proposé par le Président Moubarak, devrait être activement appuyé et encouragé. UN إن التزام مصر بالتوصل إلى حل ولا سيما الخطة التي اقترحها الرئيس مبارك، يجب دعمه بهمّة والتشجيع عليه.
    L'ONU n'aurait pas dû remettre en question le libellé proposé par le Président en exercice car l'OSCE est la seule organisation ayant mandat et autorité pour traiter du problème du Haut-Karabakh. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر مرتين بالصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، إذ أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة الرسمية التي أنيطت بها معالجة مشكلة ناغورني كاراباخ.
    Cet amendement, qui est une tentative évidente d'anticiper les résultats de la réunion du Conseil ministériel de Copenhague, rejette, en fait, le texte proposé par le Président en fonction. UN وهذا التعديل، وهو محاولة واضحة لتحديد نتيجة اجتماع مجلس وزراء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوبنهاغن مسبقا، يرفض في الحقيقة الصيغة التي اقترحها الرئيس الحالي.
    L'Organisation des Nations Unies ne devrait pas réinterpréter le libellé proposé par le Président en exercice, puisque l'OSCE est le seul organisme ayant mandat et autorité pour traiter du conflit au Haut-Karabakh. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر في بدائل للصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، ما دامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة المفوضة والمرجعية التي تعالج نزاع ناغورني كاراباخ.
    31. M. OBEIDAT (Jordanie) considère que le texte proposé par le Président est une solution de compromis et se déclare disposé à l'accepter. UN ٣١ - السيد عبيدات )اﻷردن(: وصف نص المواد التي اقترحها الرئيس بأنه يمثل حلا وسطا، وقال إنه مستعـد بالتالي لقبولـه.
    S'agissant des questions de fond, l'opposition n'était pas d'accord non plus avec le mandat proposé par le Président, déclarant que celui-ci aurait également dû faire l'objet d'un accord politique. UN وفيما يتعلق بمسألة الموضوع، لم توافق المعارضة أيضا على الولاية التي اقترحها الرئيس وطالبت بأن تكون هذه الولايـــة هـــي اﻷخرى موضع اتفاق سياسي.
    5. À la même séance, la Commission a adopté le projet de décision proposé par le Président (voir par. 6). UN ٥ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر بالصيغة التي اقترحها الرئيس )انظر الفقرة ٦(.
    La délégation du Mali accueille avec reconnaissance le plan d'action en faveur des producteurs de coton africain proposé par le Président Chirac à Bamako. UN 18 - إن وفد مالي يرحب بامتنان بخطة العمل لصالح منتجي القطن الأفارقة، التي اقترحها الرئيس شيراك في باماكو.
    L'un de ces mécanismes prometteurs, proposé par le Président Kuchma au Sommet mondial pour le développement durable et énoncé dans son Plan de mise en œuvre, est constitué par les swaps de dettes contre le développement durable. UN وإحدى هذه الآليات الواعدة التي اقترحها الرئيس كوشما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والتي انعكست في خطة التنفيذ، هي مبادلة الديون بالتنمية المستدامة.
    4. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le Président. UN 4- أقر المشاركون جدول الأعمال المؤقت بصيغته التي اقترحها الرئيس.
    Projet de conclusions proposé par le Président UN مشروع استنتاجات اقترحها الرئيس
    Projet de conclusions proposé par le Président UN مشروع استنتاجات اقترحها الرئيس
    À sa 3e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    À sa 3e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte la décision orale proposée par le Président. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte les projets de décision proposés par le Président. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشاريع المقررات بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    14. À sa 5e séance, le SBI a examiné et adopté des conclusions proposées par la Présidente. UN 14- وفي الجلسة الخامسة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد