Enfin, ils ont rejeté impunément le plan de paix proposé par le Groupe de contact occidental. | UN | وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى. |
Le Gouvernement bosniaque a accepté le dernier plan international de paix proposé par le Groupe de contact des cinq nations dans un esprit de paix. | UN | لقد قبلت الحكومة البوسنية آخر خطة دولية للسلم اقترحها فريق الاتصال المكون من خمس دول حرصا منها على السلم. |
Après discussion, la Commission a adopté le paragraphe tel que proposé par le Groupe de rédaction et a accepté que des explications appropriées figurent dans le Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type. | UN | وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع. |
Il a également approuvé l'échéancier pour l'achèvement de la phase de démarrage et un projet de budget révisé soumis par le groupe d'experts sous réserve des ressources financières disponibles. | UN | وصدَّق أيضاً على الخط الزمني لإتمام مرحلة البدء وعلى ميزانية منقحة اقترحها فريق الخبراء شريطة توافر التمويل(). |
L'étude sur les discriminations dans le droit des étrangers proposée par le Groupe de travail Migrations a été confiée au Forum Migrations placé sous la direction de M. A. Wimmer, en collaboration avec le Professeur Kälin, de l'Université de Berne. | UN | وقد أنيطت بمحفل الهجرة مهمة إجراء الدراسة التي اقترحها فريق العمل " Migrations " بشأن حقوق اﻷجانب، وسيتم ذلك تحت إشراف السيد أ. فيمر، وبالتعاون مع البروفسور كيلن من جامعة برن. |
J'encourage la poursuite d'actions concrètes, telles que l'audit indépendant proposé par le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | وإني أشجع على مواصلة اتخاذ إجراءات ملموسة من قبيل المراجعة المستقلة التي اقترحها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Le dernier plan de paix proposé par le Groupe de contact des cinq nations le 1er juillet de cette année n'est pas encore appliqué. | UN | وآخر خطة للسلم، وهي الخطة التي اقترحها فريق الاتصال للدول الخمس في أول تموز/يوليه من العام الماضي. |
Condamnant la partie des Serbes de Bosnie pour n'avoir pas appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que pour avoir rejeté le plan de paix proposé par le Groupe de contact, | UN | وإذ تدين الطرف الصربي البوسني لعدم امتثاله لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك لرفضه خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال، |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demeure attaché aux négociations, sur la base du plan de paix proposé par le Groupe de contact, afin de trouver une issue à la guerre en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وستظل جمهورية البوسنة والهرسك ملتزمة بالمفاوضات على أساس خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال، بصدد السعي من أجل وضع نهاية للحرب في جمهورية البوسنة والهرسك. |
43. C'est la raison pour laquelle le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine continue à soutenir le plan proposé par le Groupe de contact. | UN | ٤٣ - وأعلنت أن هذا هو السبب الذي من أجله تواصل حكومة البوسنة والهرسك تأييدها للخطة التي اقترحها فريق الاتصال. |
Il appuie le projet de plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés, proposé par le Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ويؤيد الوفد مشروع خطة العمل التي تهدف إلى تشجيع عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، التي اقترحها فريق الخبراء الحكوميين. |
Le cas de la Bosnie-Herzégovine est un exemple éclatant qui doit sans cesse nous rappeler que le chemin à parcourir pour parvenir à une paix durable est encore très long. Mon pays appelle les parties serbes et bosniaques à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à s'inscrire dans le plan de partage territorial proposé par le Groupe de contact. | UN | إن حالة البوسنـــــة والهرسك تذكرة مستمرة ومذهلـة بأنــه لا يزال علينــــا أن نقطع شوطا طويلا للغاية على الطريق إلى تحقيق السلم الدائم. وبلادي تدعو الطرفين الصربي والبوسني إلى الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وقبول خطة تقسيم اﻷراضي التي اقترحها فريق الاتصال. |
Nous savons parfaitement que le Gouvernement de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a pris la décision d'accepter ce plan de paix, tandis que, par contre, la partie des Serbes de Bosnie, qui d'ailleurs n'avait pas appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, a brutalement rejeté le plan de paix proposé par le Groupe de contact. | UN | إننا ندرك جميعا أن حكومـة اتحــــاد جمهورية البوسنة والهرسك قررت قبول خطة السلم، ولكن إن الطرف الصربي البوسني، الذي لم ينفذ بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، رفض بوحشية خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال. |
Les attaques contre le personnel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), les violations répétées des zones de sécurité, le rejet du dernier plan de paix proposé par le Groupe de contact des cinq pays occidentaux, sont autant de faits qui procèdent d'une logique de confrontation, logique à laquelle la communauté internationale doit faire face, enfin, avec fermeté et avec détermination. | UN | فالاعتداءات على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والانتهاكات المتكررة للمناطق اﻵمنة، ورفض خطة السلم اﻷخيرة التي اقترحها فريق الاتصال المنبثق عن البلدان الغربية الخمسة، تشكل كلها جزءا من نمط المواجهة الذي يتعين على المجتمع الدولي في النهاية التعامل معه بحزم وعزم. |
42. Les participants ont généralement été favorables au plan stratégique visant l'amélioration de la coordination des futurs travaux sur les classifications internationales, proposé par le Groupe d'experts. | UN | ٢٤ - وأيد المشتركون، عموما، الخطة الاستراتيجية لتحسين تنسيق اﻷعمال المقبلة المتعلقة بالتصنيفات والتي اقترحها فريق الخبراء. |
24. Le Gouvernement bosniaque a déjà fait savoir à la FORPRONU qu'il n'était pas disposé à proroger l'accord si les Serbes de Bosnie n'acceptaient pas le plan de paix proposé par le Groupe de contact, au moins comme point de départ des négociations. | UN | ٢٤ - وقد أوضحت الحكومة البوسنية بالفعل لقوة الحماية أنها لا ترغب في تمديد الاتفاق اذا كان الصرب البوسنيون غير راغبين في قبول خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال، على اﻷقل كنقطة بداية للمفاوضات. |
Cette évaluation rapide de la mise en œuvre contribuerait aussi au débat intergouvernemental sur la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies, mené dans le cadre de l'Assemblée générale, et fournir un apport au système des Nations Unies, complétant le processus d'évaluation rigoureux proposé par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | كذلك، فإن التقدير السريع للعملية أو تقييمها سيسهم في المناقشة الحكومية الدولية لمسألة الاتساق على نطاق المنظومة التي ستجري في الجمعية العامة، وفي منظومة الأمم المتحدة مما سيكمل عملية التقييم الدقيقة التي اقترحها فريق التقييم التابع للأمم المتحدة. |
Ces zones de sécurité doivent être protégées et étendues à l'ensemble des territoires attribués à la Fédération de Bosnie-Herzégovine (dans les limites d'une République de Bosnie-Herzégovine souveraine et territorialement intégrée), conformément aux dispositions du plan de paix proposé par le Groupe de contact des cinq pays. | UN | ويجب حماية المناطق اﻵمنة وتوسيعها لتشمل جميع اﻷراضي الممنوحة لاتحاد البوسنة والهرسك )ضمن جمهورية للبوسنة والهرسك تتمتع بالسيادة والسلامة اﻹقليمية( بمقتضى خطة السلم التي اقترحها فريق الدول الخمس. |
54. À la 10ème séance plénière, le 14 octobre 1999, le Goupe de travail était saisi des textes faisant la synthèse des différentes propositions ayant trait au préambule et aux articles 1er, 8, 12 et 13 tels qu'ils avaient été soumis par le groupe de rédaction informel (voir annexe II). | UN | 54- كان معروضاً على الفريق العامل في جلسته العامة العاشرة، المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999، النصوص المدمجة لمختلف الاقتراحات المتعلقة بالديباجة والمواد 1 و8 و12 و13 التي اقترحها فريق الصياغة غير الرسمي (انظر المرفق الثاني). |
Les membres du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine déplorent vivement et condamnent fermement le refus de la partie serbe de Bosnie d'accepter la carte proposée par le Groupe de contact des cinq nations, ainsi que la campagne que cette partie poursuit pour regrouper d'un seul tenant les territoires saisis par la force, par le nettoyage ethnique et au moyen d'un génocide. | UN | إن أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي يستنكرون بشدة ويدينون الطرف الصربي البوسني لرفضه القبول بالخريطة التي اقترحها فريق اتصال الدول الخمس، وكذلك لاستمراره في حملة ضم اﻷراضي التي استولى عليها باستخدام القوة والتطهير اﻹثني واﻹبادة العرقية. |
:: Il est nécessaire d'assurer le suivi des mesures proposées par le groupe d'experts en ce qui concerne l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | :: لا بد من متابعة التدابير التي اقترحها فريق الخبراء فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |