ويكيبيديا

    "اقترح ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'a proposé
        
    • a suggéré
        
    • proposé par
        
    • avait proposé
        
    • l'ont proposé
        
    • le suggère
        
    En attendant, une bonne solution consisterait effectivement, comme l'a proposé M. Amor, à ce que les États parties qui n'ont pas fait parvenir leurs réponses écrites dans les trois langues de travail du Comité puissent résumer oralement ces réponses écrites. UN وفي غضون ذلك، يتمثل أحد الحلول الجيدة فعلاً، كما اقترح ذلك السيد عمر، في أن يكون بإمكان الدول الأطراف التي لم تقدم ردودها الخطية بلغات عمل اللجنة الثلاث أن تقدم تلخيصاً شفوياً لهذه الردود الخطية.
    C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق.
    Comme l'a proposé Sir Nigel, il conviendrait donc de surseoir à l'examen de la partie du rapport qui concerne les dépendances des Pays-Bas. UN وينبغي بالتالي تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بالأقاليم التابعة لهولندا، كما اقترح ذلك سير نايجل.
    Comme l'a suggéré le Conseil consultatif, par exemple, l'Organisation des Nations Unies pourrait prendre à sa charge les dépenses de location et d'entretien des bureaux de l'UNITAR à New York et à Genève. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة، كما اقترح ذلك مجلس اﻷمناء، أن تغطي تكلفة استئجار مكتبي اليونيتار في نيويورك وجنيف وصيانتهما.
    Comme l'a suggéré le Secrétaire général, le processus préparatoire doit être ouvert à tous, souple et transparent et permettre la participation de tous les États Membres. UN وكما اقترح ذلك الأمين العام، يجب أن تكون العملية التحضيرية مفتوحة وشاملة ومرنة وشفافة. ويجب أن تمكن جميع الدول الأعضاء من المشاركة.
    Ce projet a été proposé par le Centre d'imagerie, de télédétection et de traitement de Singapour; UN وقد اقترح ذلك المشروع مركز التصوير والاستشعار والمعالجة عن بعد في سنغافورة؛
    Il avait proposé cet amendement pour clarifier le texte, et l'addition n'avait pas d'incidence sur le sens de la phrase. UN وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة.
    Enfin, il lui paraît nécessaire de prendre en considération les coûts des utilisations comme l'a proposé la délégation tchèque. UN وقال أيضا إنه يرى ضرورة أخذ تكلفة الاستخدامات في الاعتبار كما اقترح ذلك الوفد التشيكي.
    On pourrait aussi envisager de créer une commission des Nations Unies pour l'Asie centrale, ainsi que l'a proposé en 1993 le Président du Kazakstan. UN ويمكن كذلك، كما اقترح ذلك في عام ١٩٩٣ رئيس كازاخستان، إنشاء لجنة لﻷمم المتحدة ﻵسيا الوسطى.
    Par ailleurs, à la Réunion biennale, cette délégation a proposé une série de modifications au Document final. UN فضلا عن ذلك، اقترح ذلك الوفد في الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين إدخال مجموعة من التعديلات على الوثيقة الختامية.
    28. Il serait bon que la nouvelle Division des achats et des transports ait à sa tête, comme l'a proposé le Secrétaire général, un Directeur compétent et expérimenté. UN ٢٨ - ويُستحسن أن يرأس شعبة المشتريات والنقل الجديدة مدير كفء وذو خبرة، مثلما اقترح ذلك اﻷمين العام.
    Enfin, il semble approprié de changer le titre du sujet en " Les réserves aux traités " , ainsi que l'a proposé le Rapporteur spécial. UN ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau a proposé l'universalisation de la composition de la Commission des droits de l'homme, a rejeté l'éventuelle imposition de conditions ou d'exigences par les membres de cet organe et a remis en question la politique de deux poids deux mesures imposée à ses travaux. UN وقد اقترح ذلك الفريق إشراك الجميع في عضوية لجنة حقوق الإنسان، ورفض أي شروط أو قيود لمنع مشاركة البعض في عضويتها، وطعن في المعايير المزدوجة المفروضة على أعماله.
    Les fonctions liées au traitement des factures seraient transférées en même temps que ce poste, ainsi que l'a proposé le Bureau des services de contrôle interne, afin d'assurer la séparation des attributions de la section des achats et de la section des finances des missions. UN وسيتم نقل مهام تجهيز الفواتير إلى جانب هذه الوظيفة كما اقترح ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وذلك بهدف كفالة الفصل بين مهام قسمي المشتريات والمالية في البعثات.
    Il reste à définir la participation du Département de l'information, comme l'a suggéré Sir Nigel Roddley. UN وأضاف أنه تتبقى مسألة تحديد مشاركة إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد، كما اقترح ذلك السير نايجل رودلي.
    Mais quand il a suggéré une thérapie par électrochocs, j'ai regardé à mon bébé et j'ai vu la douleur dans ses yeux. Open Subtitles لكن عندما اقترح ذلك الرجل علاج بالصدمات الكهربائية نظرت إلى طفلتي والألم الذي في عينيها
    A la deuxième partie de sa session, le Groupe aurait l'occasion d'examiner le budget—programme officiel concernant la CNUCED tel que proposé par le Secrétaire général de l'ONU à l'Assemblée générale. UN وستتاح الفرصة للفرقة العاملة، في الجزء الثاني من دورتها، لاستعراض الميزانية البرنامجية الرسمية التي تشمل اﻷونكتاد، كما اقترح ذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الجمعية العامة.
    Le Président croit comprendre que la Commission approuve l'amendement à la note 44 proposé par le représentant des États-Unis. UN 7- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على تعديل الحاشية 44 كما اقترح ذلك ممثل الولايات المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour réitérer notre engagement et confirmer notre ferme volonté de poursuivre pleinement notre coopération avec le Secrétaire général afin de parachever toutes les procédures et les mesures nécessaires pour organiser le référendum au début de l'année prochaine, tel que cela a été proposé par le Secrétaire général dans son dernier rapport présenté au Conseil de sécurité sur cette question. UN واغتنــم هذه الفرصــة لنجدد التزامنا ونؤكد رغبتنــا الراسخة في مواصلــة تعاوننا الكامل مع السيد اﻷمين العام من أجــل استكمال كل اﻹجراءات والالتزامات والترتيبات الضرورية لتنظيم الاستفتاء في أوائــل السنــة المقبلة، كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره اﻷخيــر إلى مجلس اﻷمن حول هذه القضية.
    Le même jour, le Président Rakhmonov a décidé que le chef adjoint de l'OTU, M. Akbar Turajonzodah, serait nommé Premier Adjoint du Premier Ministre, ainsi que M. Nuri l'avait proposé. UN ووافق الرئيس راخمونوف فــي اليوم نفسه علــى تعيين نــائب زعيم المعــارضة، واسمه أكبــــر طورايونزوده، نائبا أول لرئيس الوزراء كما اقترح ذلك السيد نوري.
    102. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner directement en séance plénière le point 167, comme l'ont proposé les délégations auteurs. UN 102 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُنظر في البند 167 مباشرة في جلسة عامة، كما اقترح ذلك مقدموه.
    Le Japon estime qu'il faudra, à mi-parcours de la Décennie, procéder à un examen approfondi du Programme d'action et qu'il serait bon dans cette optique de faire des examens annuels, comme le Secrétaire général le suggère dans son rapport. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد