ويكيبيديا

    "اقترفت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • J'ai fait
        
    • as fait
        
    • ont commis
        
    • ont été perpétrés
        
    • ont été commis
        
    • fait une
        
    • a commis
        
    • sont commises
        
    • commis une
        
    • ai je fait
        
    • qui ont été
        
    • avaient commis
        
    • ayant été commises tant
        
    • étaient rendues coupables
        
    Tu sais, J'ai fait tellement de choses sombres dans ma vie, mais je n'ai jamais eu la chance de tuer une reine. Open Subtitles اقترفت الكثير مِن الأمور المظلمة في حياتي لكنْ لمْ أحظَ يوماً بفرصة لقتل ملكة
    J'ai fait une grosse erreur. Je n'en peux plus, tu comprends ? Open Subtitles لقد اقترفت خطأ كبيراً، لم اعد أستطيع التحمل، أتعلم؟
    Oui, tu as fait l'erreur de nous habituer à toi Open Subtitles نعم لقد اقترفت خطأً لأنك جعلتنا نعتاد عليك
    S'il est bien connu que les groupes rebelles ont commis des atrocités en Sierra Leone, la participation de représentants de ces groupes au nouveau gouvernement n'implique pas l'approbation de ces actes. UN وقال إن من المعروف على نطاق واسع أن الجماعات المتمردة السابقة اقترفت أعمالا وحشية في سيراليون غير أن إدخالها في الحكومة الجديدة لا يعني تأييد تلك الأفعال.
    Les zones dans lesquelles ont été perpétrés ces crimes sont exemptes de tout objectif militaire, ce qui signifie que le bombardement visait en réalité à porter atteinte à la population civile, à la tuer, à la terroriser et à endommager les biens du peuple iraquien. UN إن المنطقة التي اقترفت فيها هذه الجرائم خالية من أي هدف عسكري وهذا يعني أن القصف كان يهدف باﻷساس إلى إلحاق اﻷذى بالمدنيين وقتلهم وإرهابهم وإلحاق اﻷذى بممتلكات الشعب العراقي.
    En 1997, 24 588 meurtres ont été commis en Afrique du Sud, dont 11 186 à l’aide d’armes à feu. UN وفي عام ١٩٩٧، اقترفت ٥٨٨ ٢٤ جريمة قتل في جنوب أفريقيا، منها ١٨٦ ١١ جرائم ارتكبت باستخدام اﻷسلحة النارية.
    Je risque d'être bannie de ma famille car J'ai fait quelque chose de stupide. Open Subtitles إنّي أواجه خطر النفي من أسرتي لأنّي اقترفت شيئًا أهوجًا أكثر من اللّازم.
    J'ai fait un tas d'erreurs dans ma vie, mais t'es la meilleure. Open Subtitles فإنني أحبك انصت، اقترفت أخطاء كثيرة ،في حياتي
    Non, tu sais, je me rends compte que J'ai fait une grosse erreur. Open Subtitles كلا، كلا، أتعلم أمرا يا بني أدركت أني اقترفت خطأ فظيعا
    Ecoute, je sais que J'ai fait de terribles erreurs, mais on fête la fin de l'hiver demain. Open Subtitles انصت اعرف بأني قد اقترفت اخطاء كبيره ولكن غدا حفلة نهاية الشتاء
    C'est déjà ça. Mais je dois toujours vivre avec ce que J'ai fait. Open Subtitles حسنا، هذه مواساة منك لكن رغم ذلك عليّ التعامل مع ما اقترفت يداي
    - Alors, assume. Tu as fait une chose horrible. Mais ça ne fait pas de toi une mauvaise personne. Open Subtitles اقترفت شيئًا فظيعًا، هذه لا يجعلك شخصًا فظيعًا
    T'as fait une erreur de venir ici tout seul, le vieux. Open Subtitles لقد اقترفت خطأ بمجيئك هنا بمفردك أيها العجوز
    Dans la nuit du 25 au 26 février 1992, les forces armées de la République d'Arménie ont commis un crime impensable et brutal. UN ففي ليلة 25 إلى 26 شباط/فبراير 1992، اقترفت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا جريمة وحشية لا يمكن تصورها.
    Les zones dans lesquelles ont été perpétrés ces crimes sont exemptes de tout objectif militaire, ce qui signifie que le bombardement était prémédité et visait en réalité à porter atteinte à la population civile, à la tuer, à la terroriser et à endommager les biens du peuple iraquien. UN إن المنطقة التي اقترفت فيها هذه الجرائم خالية من أي هدف عسكري، وهذا يعني أن القصف الجوي مخطط له مسبقا وأنه يهدف باﻷساس إلى إلحاق اﻷذى بالمدنيين وقتلهم وإرهابهم وإلحاق اﻷذى بممتلكات الشعب العراقي.
    Les infractions commises par des Suédois à l'étranger tombent elles aussi sous le coup du Code pénal, si les faits constituent également des infractions dans le pays où ils ont été commis. UN فالجرائم التي يرتكبها رعايا السويد في الخارج تخضع هي الأخرى لولايتها القضائية إذا كانت جرائم يُعاقب عليها في الإقليم الذي اقترفت فيه.
    Cette sorcière a commis une erreur fatale... Open Subtitles خطّتك انتهت اقترفت تلك الساحرة خطأ قاتلاً
    La délégation a fourni à plusieurs reprises des exemples de décisions judiciaires qui prouvent que la législation est appliquée chaque fois que sont commises des violations de la Constitution et des lois. UN وقدم الوفد في عدة مناسبات أمثلة عن القرارات القضائية التي تثبت أن التشريع يطبق كلما اقترفت انتهاكات للدستور وللقوانين.
    J'ai visiblement commis une erreur lors de notre dernière rencontre. Open Subtitles يبدو أنّي اقترفت خطأ فادحًا في اجتماعنا السابق.
    Qu'ai je fait ? Open Subtitles ماذا اقترفت
    Il condamne les violations des droits de l'homme qui ont été perpétrées au Burundi et demande que les responsables de ces exactions soient traduits en justice. UN ويدين المجلس انتهاكات حقوق الإنسان التي اقترفت في بوروندي ويطلب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La délégation du Swaziland trouve très curieux qu'au sein de cette Assemblée résonnent des attaques à peine voilées contre les États qui ont soulevé cette question, comme s'ils avaient commis un mystérieux outrage. UN يجد وفد سوازيلاند أنه من الغريب جدا في هذه القاعة شن هجمات مبطنة على الدول التي تُثير هذه المسألة، وكأنها اقترفت ذنبا غير معروف.
    Entre États parties lesdites infractions sont considérées aux fins d'extradition comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration que sur le territoire sous la juridiction des États tenus d'établir leur compétence en vertu du paragraphe 1 de l'article 5. UN وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضا في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقا للفقرة 1 من المادة 5.
    Elle a noté que toutes les parties au conflit armé s'étaient rendues coupables de telles violations. UN ولاحظت أن جميع الأطراف في النزاع المسلح قد اقترفت انتهاكات حقوق الإنسان هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد