ويكيبيديا

    "اقتصادات العديد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économie de nombreux
        
    • les économies de nombreux
        
    • économie de bon nombre de
        
    • économique de nombreux
        
    Les maladies non transmissibles ont un impact néfaste sur l'économie de nombreux pays et entravent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.
    Soulignant à cet égard la très grande importance de la production oléicole dans l'économie de nombreux pays, UN وإذ تؤكد، بهذا الخصوص، الأهمية الكبرى لإنتاج الزيتون في اقتصادات العديد من البلدان،
    Soulignant à cet égard la très grande importance de la production oléicole pour l'économie de nombreux pays, UN وإذ تؤكد، بهذا الخصوص، الأهمية الكبرى لإنتاج الزيتون في اقتصادات العديد من البلدان،
    Les catastrophes naturelles ont aussi eu un effet destructeur sur les économies de nombreux pays en développement et ont entraîné d'énormes pertes humaines et dégâts matériels. UN كما كان للكوارث الطبيعية أثر مدمر على اقتصادات العديد من الدول النامية، ونجم عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات.
    À elles seules les dépenses consacrées à l'achat d'un ou deux avions de combat pourraient considérablement changer les économies de nombreux petits États en développement. UN والتكاليف التي تنفق على طائرة مقاتلة أو طائرتين مقاتلتين بإمكانها أن تغير اقتصادات العديد من الدول النامية الصغيرة.
    Il importe donc au pus haut point d'exploiter toutes les sources d'énergie, d'autant que l'importation d'hydrocarbures grève lourdement l'économie de bon nombre de pays. UN ولذا فما زالت الحاجة كبيرة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة، سيما وأن لاستيراد النفط آثار مدمرة على اقتصادات العديد من البلدان.
    131. Le développement économique de nombreux pays d'Afrique est freiné par un stress hydrique et une variabilité des ressources en eau de plus en plus élevés. UN 131 - تخضع التنمية في اقتصادات العديد من الدول الأفريقية لقيود ناجمة عن الإجهاد المائي المتزايد وكذلك تقلبية الموارد المائية.
    En fait, l'économie de nombreux pays en développement n'a pas beaucoup changé. UN وفي الواقع أن اقتصادات العديد من البلدان النامية لم تتحسن بشكل ملموس.
    Les réformes n'avaient donc ni éliminé les contraintes structurelles pesant sur l'économie de nombreux PMA, ni amélioré leurs capacités de production. UN وبالتالي فإن عملية الاصلاح لم تؤد الى ازالة القيود الهيكلية من اقتصادات العديد من أقل البلدان نموا ولم تحسن طاقة تلك البلدان للعرض.
    Outre les graves traumatismes corporels et psychologiques qu'ils occasionnent, ces engins entraînent la mort de civils innocents, déstructurent l'économie de nombreux pays et sociétés et sapent durablement la sécurité des zones où ils prolifèrent. UN وبالإضافة إلى الأضرار الجسمانية والنفسانية الخطيرة التي تتسبب فيها الألغام، تواصل هذه الأدوات قتل مدنيين أبرياء وتدمير اقتصادات العديد من المجتمعات، وتهدد على الأمد البعيد أمن المناطق التي تنتشر فيها.
    Il a été noté en particulier que ce secteur, qui échappe aux dispositifs de contrôle de l'État et à toute fiscalité, occupait une place considérable dans l'économie de nombreux pays en développement de toutes les régions. UN ولوحظ بالخصوص، أن هذا القطاع الذي لا يخضع لمراقبة الدولة ويتهرب من دفع الضرائب، استأثر بحصص هامة من اقتصادات العديد من البلدان النامية في جميع أصقاع العالم.
    La surpêche de stocks côtiers et pélagiques, à laquelle s'ajoute les dommages causés aux zones d'alevinage côtières de nombreuses espèces marines, non seulement a des conséquences préjudiciables sur les écosystèmes marins mais affecte aussi l'économie de nombreux pays et les moyens de subsistance de millions de personnes. UN وليس للإفراط في صيد الأسماك في المياه الساحلية والمياه العميقة، متى نُظر إليه بالاقتران مع الضرر الملحق بالمفارخ الساحلية لعدة أنواع بحرية، أضرار مؤذية بالنظم الإيكولوجية البحرية فحسب بل إن له أيضا آثارا على اقتصادات العديد من البلدان وسبل رزق الملايين من البشـــر.
    Le SCPK protège donc l'industrie légitime du diamant, qui joue un rôle non négligeable dans l'économie de nombreux pays. UN وبهذا، يقوم نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق، بحماية صناعة الألماس القانونية التي تشكل جزءا مهما من اقتصادات العديد من الدول.
    Les dommages liés à la pollution causée par des navires faisaient peser une lourde menace sur l'économie de nombreux pays côtiers et petits États insulaires en développement fortement tributaires du revenu tiré de la pêche et du tourisme. UN وبما أن اقتصادات العديد من الدول الساحلية أو الجزرية الصغيرة النامية تعتمد اعتماداً كبيراً على دخل المصائد والسياحة، فإن تعرضها لأضرار ناشئة عن التلوث النفطي الناجم عن السفن يشكل تهديداً اقتصادياً كبيراً.
    87. Malgré l'émergence de tendances positives dans l'économie de nombreux pays, il existe encore des différences importantes entre les régions. UN ٧٨ - وتابعت قائلة إنه بالرغم من ظهور اتجاهات إيجابية في اقتصادات العديد من البلدان، فلا يزال هناك فروق كبيرة بين المناطق.
    2. Reconnaissons que les maladies non transmissibles sont une menace pour l'économie de nombreux États Membres et peuvent accroître les inégalités entre pays et entre populations ; UN 2 - نسلم بأن الأمراض غير المعدية تشكل خطرا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء، وقد تؤدي إلى تزايد أوجه التفاوت بين البلدان والشعوب؛
    Les vents défavorables qui soufflent en ce moment, dévastant les économies de nombreux États et entravant les progrès accomplis grâce au travail ardu de tant de familles dans le monde, aggravent encore la situation. UN إن الرياح غير المؤاتية التي تهب حاليا فتدمر اقتصادات العديد من الدول وتشل التقدم الذي بني بعرق جبين العديد من اﻷسر في شتى أرجاء العالم، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    Comme je l'ai fait observer à l'occasion de l'ouverture de la réunion organisée pour le cinquantième anniversaire de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, il y a trois mois à Colombo, la pratique du dumping pour les marchandises commerciales et industrielles fabriquées dans les pays développés fragilise les économies de nombreux pays asiatiques et africains représentés ici. UN كما لاحظت عند افتتاح اجتماع الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية في كولومبو قبل ثلاثة أشهر، يهدد إغراق السلع التجارية والصناعية المصنعة في البلدان المتقدمة النمو اقتصادات العديد من البلدان الآسيوية والأفريقية الممثلة هنا.
    Quatre ans après le début de la crise financière mondiale, en 2007, les économies de nombreux pays développés continuent de connaître des difficultés, suscitant de nouvelles craintes d'obstacles, d'insolvabilité et de récession sur les marchés financiers. UN وبعد أربع سنوات من بدء الأزمة المالية العالمية، في عام 2007، فإن اقتصادات العديد من البلدان النامية ما زالت تجاهد، الأمر الذي يثير مخاوف جديدة في الأسواق المالية في أنحاء العالم من ظهور عراقيل وحدوث خسائر وركود محتمل.
    Il importe donc au plus haut point d'exploiter toutes les sources d'énergie, d'autant que l'importation d'hydrocarbures grève lourdement l'économie de bon nombre de pays. UN ولذلك لا تزال الحاجة كبيرة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة، لا سيما وأن لاستيراد النفط آثار مدمرة على اقتصادات العديد من البلدان.
    Il importe donc au plus haut point d'exploiter toutes les sources d'énergie, d'autant que l'importation d'hydrocarbures grève lourdement l'économie de bon nombre de pays. UN ولذلك لا تزال الحاجة كبيرة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة، لا سيما وأن لاستيراد النفط آثار مدمرة على اقتصادات العديد من البلدان.
    Bien que ne pouvant pas accéder aux avantages offerts aux entreprises du secteur structuré ou aux systèmes d'aide financière, les micro-entrepreneurs, les propriétaires de petits commerces, les marchands ambulants et autres indépendants, qui opèrent plus ou moins dans l'économie non structurée et en-dehors de la réglementation et de la protection légale officielle, posent un rôle considérable dans la vie économique de nombreux pays. UN 31 - ويساهم مساهمة كبيرة في اقتصادات العديد من البلدان أصحاب المشاريع البالغة الصغر وأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة والبائعين وغيرهم ممن يعملون لحسابهم الشخصي، وهم يعملون على مستويات متباينة في إطار الاقتصاد غير الرسمي وخارج نطاق ما يوفره القانون من أشكال التنظيم والحماية الرسمية ويفتقرون إلى إمكانية الحصول الملائم على مزايا قطاع الأعمال الرسمي وأنظمة الدعم المالي الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد