ويكيبيديا

    "اقتصادات المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économies de la région
        
    • pays de la région
        
    • 'économie de la région
        
    • les économies
        
    Ces dispositifs nouveaux peuvent accroître la capacité d'adaptation des économies de la région et renforcer les échanges Sud-Sud. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    En Asie de l'Est, les progrès rapides de la libéralisation économique ont mis en marche les économies de la région, qui ont réalisé des taux de croissance les plus élevés du monde. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    Les économies de la région étaient également tributaires des exportations destinées aux marchés de l'Europe et des États-Unis touchés par la récession. UN كما أن اقتصادات المنطقة معتمدة على الصادرات إلى الأسواق المتباطئة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette évolution montre bien que les pays de la région ne seraient pas à l’abri au cas où il y aurait un refroidissement rapide de l’économie mondiale. UN وتبيّن هذه التطورات أن اقتصادات المنطقة لن تكون في أمان من تراجع سريع يشهده الاقتصاد العالمي.
    Le deuxième fascicule contient une brève mise à jour au milieu de l'année de la situation économique des pays de la région et examine un certain nombre de questions spécifiques. UN ويتضمن العدد الثاني موجزا عما استجد في منتصف السنة في اقتصادات المنطقة كما يتناول مواضيع منتقاة.
    L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. UN وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة.
    Étude sur les pays en transition, en particulier l'évolution de leurs liens économiques avec le reste du monde et les incidences de cette évolution sur les économies de la région UN دراسة حول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مع التركيز بصورة خاصة على التغيرات التي طرأت على صلاتها بالاقتصاد العالمي وآثار هذه الصلات على اقتصادات المنطقة
    Les économies de la région continuent néanmoins de faire face à de nombreuses difficultés. UN ومع هذا، فإن اقتصادات المنطقة لا تزال تواجه صعوبات عديدة.
    Aujourd'hui nous soutenons l'état de droit et l'ouverture des économies de la région. UN واليوم، ندعم سيادة القانـــون والانفتاح في اقتصادات المنطقة.
    La plupart des économies de la région ayant de grands déficits budgétaires, les politiques fiscales continueront d'y viser la consolidation. UN ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج.
    Étude du financement des économies de la région sous l'angle des systèmes financiers national et international UN دراسة عن تمويل اقتصادات المنطقة من منظور النظم المالية الوطنية والدولية
    Ces facteurs ont été en partie compensés par des prix à l’importation favorables et par la baisse des prix du pétrole, dont ont profité toutes les économies de la région. UN وقع عوض عن هذه العوامل جزئيا أسعار مشجعة للواردات، كما أن انخفاض أسعار النفط عاد بالفائدة على جميع اقتصادات المنطقة.
    Ainsi, au fur et à mesure où les économies de la région se développaient et se diversifiaient, leurs besoins financiers se modifiaient et le besoin de réformer le secteur financier se faisait de plus en plus sentir. UN ومن ثم، فمع نمو اقتصادات المنطقة وازديادها تنوعا، تغيرت احتياجاتها المالية.
    Malgré la diversité des situations dans lesquelles ont évolué les économies de la région, la stabilisation des prix intérieurs est restée l'objectif prioritaire, et seul le Mexique a enregistré une forte augmentation de l'inflation. UN ورغم تنوع المناخات التي تطورت فيها اقتصادات المنطقة بقي تحقيق استقرار اﻷسعار المحلية من اﻷولويات، إلى الحد اﻷدنى الذي لم يحدث فيه أي زيادة كبيرة في معدل التضخم إلا في المكسيك.
    La défaillance des marchés intrarégionaux a abouti à une segmentation des économies de la région. UN وأدى فشل الأسواق داخل المنطقة إلى تجزؤ اقتصادات المنطقة.
    Le chapitre V, qui concerne les transports et les communications, évalue les résultats obtenus par les pays de la région et leurs capacités à établir des liaisons internationales. UN ويتناول الفصل الخامس النقل والاتصالات، ويتضمن تقييما ﻹنجازات اقتصادات المنطقة وقدراتها على إقامة روابط دولية.
    Ils représentent aujourd’hui plus de 3 % du PIB dans sept pays de la région. UN وفي سبعة من اقتصادات المنطقة اﻹقليمية، مثﱠل هذا الاستثمار أكثر من ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Les effets dommageables sur le plan des politiques d'austérité qui avaient été mises en œuvre dans quelques-uns des pays de la région ont été donnés comme exemples de ces liens; UN واستشهد بالآثار الضارة لسياسات التقشف التي تم تنفيذها في مجال الصحة في بعض اقتصادات المنطقة كمثال على هذه الروابط؛
    L'évolution des importations de la région par les États-Unis d'Amérique illustre les conséquences de la crise financière internationale sur les pays de la région par l'intermédiaire notamment des échanges commerciaux. UN ويوضح اتجاه واردات الولايات المتحدة من المنطقة مدى تأثير الأزمة المالية الدولية على اقتصادات المنطقة بواسطة التجارة.
    De ce fait, les pays de la région ont enregistré des excédents plus importants que prévu de leur balance courante. UN ونتيجة لذلك، سجلت اقتصادات المنطقة فوائض في الحسابات الجارية أكبر مما كان متوقعا.
    La Chine sera à nouveau l'économie de la région qui connaîtra la croissance la plus forte au cours des deux prochaines années, avec un PIB qui devrait augmenter de 9,2 % en 2010 et de 8,8 % en 2011. UN وستكون الصين مرة أخرى أسرع اقتصادات المنطقة نموا في العامين القادمين، حيث يُوقع أن يزداد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 9.2 في المائة في عام 2010 وبنسبة 8.8 في المائة في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد