L'Union européenne reste attachée à assurer la participation effective des pays en développement et des pays à économie en transition au sein des institutions financières internationales. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Par exemple, le Centre du commerce international (CCI) collabore avec les pays en développement et les pays à économie en transition à la mise sur pied des programmes efficaces de promotion du commerce pour développer leurs exportations et améliorer leurs opérations d'importation. | UN | فمركز التجارة الدولية، مثلا، يتعاون مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في وضع برامج فعالة للنهوض بالتجارة والزيادة من صادراتها وتحسين عمليات الاستيراد التي تقوم بها. |
Une seule ONG accréditée a son siège dans une Partie de l'annexe I ayant une économie en transition. | UN | ولا يوجد سوى منظمة غير حكومية واحدة معتمدة مركزها في دولة طرف مدرجة في قائمة المرفق اﻷول وهي دولة يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED | UN | تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد |
Hormis quelques pays de la CEI, les économies en transition peuvent être désormais considérées comme des économies ouvertes, en mesure de tirer parti du développement de leurs échanges commerciaux avec le reste du monde. | UN | وباستثناء بضعة بلدان برابطة الدول المستقلة، فإن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية يمكن اعتبارها ذات اقتصادات مفتوحة يمكنها الاستفادة من اتساع تجارتها مع بقية بلدان العالم. |
Les nouveaux membres de l'Union européenne ont ouvert la voie à la réorientation des pays à économie en transition vers les économies développées. | UN | وقد قاد الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي عملية إعادة توجيه البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية صوب الاقتصادات المتقدمة. |
La croissance soutenue de ses activités de coopération technique pour lesquelles la Suisse a longtemps été un des plus grands contributeurs, montre qu'elle répond à une demande croissante des pays en développement et à économie en transition. | UN | وأضاف أن النمو المطرد في أنشطة اليونيدو في حافظة التعاون التقني، والتي لطالما كانت سويسرا أحد المساهمين الرئيسيين فيها، يبين أن هذه الأنشطة تلبي الحاجات المتزايدة للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في هذا المجال. |
678.2 Lancer un appel pour que les pays en développement et les pays à économie en transition bénéficient d'une aide et d'une coopération financières et techniques adéquates, afin qu'ils puissent mettre en œuvre ces traités; | UN | 678/2 المطالبة بتقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتمكين البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية من تنفيذ هذه المعاهدات؛ |
Elles pourraient être à l'origine de nombreux avantages associés tels que la sécurité énergétique, l'amélioration locale de la qualité de l'air, l'emploi et la réduction du coût de l'énergie, et contribuer à faire de l'atténuation un moteur de la croissance économique, compte tenu de l'exemple encourageant des pays à économie en transition. | UN | وقد تحقق مزايا كثيرة مثل تأمين الطاقة، وتحسين نوعية الهواء المحلي، والعمالة، وتخفيض تكاليف الطاقة، والمساعدة على تحويل التخفيف إلى قوة دافعة للنمو الاقتصادي، على نحو ما تبين من المثال المشجع للبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
2. Les structures de l'industrie et du marché exercent une influence souvent sous—estimée sur la formation des prix des produits de base et sur les avantages que les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent retirer du secteur des produits de base. | UN | 2- تمارس الهياكل الصناعية والسوقية في أحيان كثيرة تأثيرا لا يقدر حق قدره في تشكيل أسعار السلع الأساسية وفي المنافع التي يمكن أن تجنيها البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية من قطاعات السلع الأساسية لديها. |
116. M. REZVANIAN RAHAGHI (République islamique d'Iran) demande que le troisième alinéa du préambule soit modifié en remplaçant le membre de phrase après " ces objectifs " par " pour les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, et les pays à économie en transition " . | UN | 116- السيد ريزفاينان رهاقي (جمهورية إيران الاسلامية): طلب تعديل الفقرة الثالثة من الديباجة بالاستعاضة عن النص التالي لعبارة " الأهداف الإنمائية للألفية " بالعبارة " للبلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية " . |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) contribue à l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. | UN | وتقدّم اللجنة الاقتصادية لأوروبا المساعدة من أجل تيسير إدماج البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Comment inciter les banques dans les pays en développement et les pays en transition à utiliser ces mécanismes; | UN | كيف يمكن تشجيع المصارف في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على استخدام هذه الآليات؛ |
Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED | UN | تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد |
La diminution du rôle de l'État est également un signe de progrès dans presque toutes les économies en transition. | UN | ويشير تراجع نشاط الدولة إلى التقدّم المحرز في كل الأماكن تقريبا في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
La Commission souhaitera peut-être inviter les bailleurs de fonds internationaux ou bilatéraux à aider les pays en développement et les économies en transition à renforcer leurs capacités nationales en la matière. | UN | وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد. |
Les deux autres pays à l'étude sont des pays dont l'économie est en transition. | UN | والبلدان المتبقيان هما من البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |