ويكيبيديا

    "اقتصادية طويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique à long terme
        
    • économiques à long terme
        
    • économique de longue durée
        
    La Chine se félicite que le Groupe des Vingt (G20), qui était un dispositif de réaction rapide en cas de crise, soit devenu un mécanisme de gouvernance économique à long terme. UN الصين تؤيد انتقال مجموعة الـ 20 من آلية معالجة قصيرة الأجل للأزمة إلى آلية حوكمة اقتصادية طويلة الأجل.
    Une inflation faible et stable est le résultat du développement économique à long terme et de l'attachement collectif à la stabilité des prix, qui devraient faire partie d'un contrat de développement fondé sur le respect des droits dans les pays de la région de la CESAO. UN وتحقيق تضخم منخفض ومستقر هو نتيجة لتنمية اقتصادية طويلة الأجل والتزام اجتماعي بتحقيق استقرار الأسعار، وهو أمر ينبغي أن يكون جزءا من اتفاق إنمائي قائم على الحقوق في منطقة اللجنة.
    Afin de poser des bases stables pour un développement économique à long terme, les ressources doivent par exemple être dirigées vers l'enseignement et la santé dans les régions rurales, la création d'emplois et la protection sociale de base. UN وإرساء أسس ثابتة لتنمية اقتصادية طويلة الأجل يتطلب توجيه الموارد إلى مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية في الأرياف، وخلق مواطن الزرق، والحماية الاجتماعية الأساسية.
    Pour régler ces problèmes, des stratégies économiques à long terme sont nécessaires, en plus des interventions à plus court terme, comme il a été indiqué plus en détail ci-dessus. UN وتقوم الحاجة إلى استراتيجيات اقتصادية طويلة الأجل لمعالجة هذه القضايا بالإضافة إلى التدخلات القصيرة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    L'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme aura aussi des avantages économiques à long terme en favorisant une répartition, une gestion et une utilisation des terres et autres ressources naturelles plus équitables. UN 66- ولتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان فوائد اقتصادية طويلة الأجل أيضاً عن طريق تعزيز توزيع الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى وإدارتها واستخدامها على نحو أكثر عدلاً.
    Le nombre de personnes recevant une assistance économique de longue durée a augmenté de 10% en 2004. UN وقد زاد عدد الذين يتلقون مساعدة اقتصادية طويلة الأجل بنسبة 10 في المائة في 2004.
    Des efforts et des ressources sont consacrés pour mener des réformes juridiques et favoriser la sécurité des moyens de subsistance pour le bienfait économique à long terme de la Somalie. UN ويجري تكريس الجهود والموارد لإجراء الإصلاحات القانونية وتعزيز الأمن المعيشي سعيا إلى تحقيق منفعة اقتصادية طويلة الأجل للصومال.
    Le territoire veut parvenir à une économie diversifiée et durable pour l'avenir, et des dispositions sont prises, en partenariat avec le secteur privé, pour élaborer une stratégie de développement économique à long terme. UN ويتمثل هدف الإقليم المعلن في إيجاد اقتصاد متنوع ومستدام للمستقبل، ويجري العمل بالشراكة مع القطاع الخاص لوضع استراتيجية إنمائية اقتصادية طويلة الأجل.
    Étant donné la complexité de la situation sur le terrain et le nombre d'intervenants, aux échelons aussi bien local qu'international, le Groupe a préféré mettre en évidence les principaux éléments qui pourraient contribuer à faciliter le relèvement et la reconstruction et à élaborer un très nécessaire plan de développement économique à long terme. UN وفي ضوء تعقّد الحالة على أرض الواقع، بما في ذلك تعدد الجهات الفاعلة المعنية، سواء على المستوى المحلي أم الدولي، سلط الفريق الضوء على النقاط الرئيسية التي يمكن أن تسهم في تعزيز عملية الإنعاش والتعمير وصوغ خطة اقتصادية طويلة الأجل بات البلد في أشد الحاجة إليها.
    Comme il semble exister un lien entre ce genre de pratique et les niveaux de pauvreté et de chômage de certaines régions, il pourrait être utile d'envisager une aide économique à long terme et des mesures d'emploi pour permettre à la collectivité de sortir graduellement de la pauvreté. UN ولأنه يبدو أن هناك صلة بين هاتين الممارستين ومستويات الفقر والبطالة في مناطق معينة قد يكون من المفيد تصور تقديم مساعدات اقتصادية طويلة الأجل واتخاذ تدابير في مجال العمالة لتمكين المجتمعات المحلية تدريجياً من التحرر من الفقر.
    S'agissant des transferts de salaires, la France mettait en place une < < politique de codéveloppement > > pour utiliser les envois de fonds des migrants à des fins de développement économique à long terme en Afrique. UN وفيما يتعلق بالتحويلات، تستحدث فرنسا " سياسة للتنمية المشتركة " تسخر بموجبها ما يحوله المهاجرون من أموال لأغراض اقتصادية طويلة الأجل في أفريقيا.
    La NouvelleZélande a lancé un programme de renforcement des capacités pour aider les communautés maories, whanau, hapu et iwi à recenser leurs besoins et à élaborer des projets en vue de leur développement économique à long terme. UN وأطلقت نيوزيلندا برنامج بناء القدرات الذي يستهدف مساعدة جماعات الماوري من الواناو والهابو والإيوي على تحديد الاحتياجات وإعداد المبادرات الرامية إلى تحقيق تنمية اقتصادية طويلة الأجل(43).
    La création d'un cadre de jeunes agents de santé qualifiés présente des avantages économiques à long terme pour les pays en développement, en ce que ce cadre permettrait de fournir les services de santé qui ne sont plus assurés du fait de l'émigration des spécialistes qui les rendaient et serait un moyen pour les jeunes de trouver un travail décent et utile. UN ويمكن لبلد حقق منافع اقتصادية طويلة الأجل وأنشأ هيئة من العاملين المؤهلين في حقل الرعاية الصحية المقدمة للشباب، أن يساعد في توفير الخدمات الصحية التي خسرها بلد ما من البلدان النامية نتيجة لهجرة المهنيين، وفي توفير فرص عمل مجدية ولائقة للشباب.
    Tout comme les possibilités examinées plus haut en ce qui concerne les États côtiers, l'Accord offre des possibilités économiques à long terme aux États du pavillon en organisant la durabilité des ressources halieutiques de la haute mer couvertes par l'Accord. UN وقياسا على الفرص الوارد ذكرها أعلاه بالنسبة للدول الساحلية، يوفر الاتفاق أيضا فرصا اقتصادية طويلة الأجل لدول العلم من خلال النص على الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية لأعالي البحار غير المشمولة بالاتفاق.
    10. Dans une déclaration faite le 9 mai 2008, le Gouvernement des îles Falkland a noté avec satisfaction que < < les zones minées sont toutes protégées par des clôtures et n'occasionnent pas de difficultés sociales ou économiques à long terme pour les Falkland > > . UN 10- وقد أعربت حكومة جزر فوكلاند، في بيان صدر في 9 أيار/مايو 2008، عن ارتياحها لأن " جميع الأراضي المزروعة بالألغام مسيّجة على نحو مأمون ولا تُسبِّب أية صعوبات اجتماعية أو اقتصادية طويلة الأجل بالنسبة لجزر فوكلاند " .
    323. Lorsqu'on mesure la pauvreté en fonction de l'assistance économique de longue durée, le tableau qui se dessine est pratiquement le même que quand on mesure la pauvreté au moyen des données sur les revenus, à savoir qu'il y avait davantage de personnes recevant une assistance économique de longue durée en 2003 qu'en 1991. UN 323- وعند قياس الفقر استناداً إلى المساعدة الاقتصادية طويلة الأجل فإن الصورة تقريباً هي نفسها التي تبرز عندما يقاس الفقر باستخدام بيانات الدخل. ذلك أن عدد الذين تلقوا مساعدات اقتصادية طويلة الأجل في 2003 أكبر منه في 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد