ويكيبيديا

    "اقتصادية وبيئية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiques et environnementaux
        
    • économiques et environnementales
        
    • économique et écologique
        
    • économiques et écologiques
        
    • économique et environnementale
        
    • économique et environnemental
        
    • économie et l'environnement
        
    • économie et à l'environnement
        
    • économie et de l'environnement
        
    L'agriculture de conservation promet des avantages économiques et environnementaux. UN وتَعِد الزراعة القائمة على الحفظ بفوائد اقتصادية وبيئية.
    L’aménagement des forêts devra comporter des volets sociaux, économiques et environnementaux, et il faudra souvent chercher à concilier les besoins rivaux dans ces différents domaines. UN وسوف يتعين على إدارة الغابات أن تشمل أبعادا اقتصادية وبيئية واجتماعية وأن توفﱢق في كثير من اﻷحيان بين التنافس أو التنازع بين هذه اﻷبعاد في الطلب على الغابات.
    Ce problème a non seulement de graves conséquences économiques et environnementales, mais il a également de profondes répercussions politiques et sociales. UN ليس لهذه المشكلة عواقب اقتصادية وبيئية خطيرة فحسب، وإنما لها أيضا آثار سياسية واجتماعية مهمة.
    Toutes ces activités peuvent être menées dans les zones arides à un coût économique et écologique moins élevé que dans les zones non arides. UN وهذه النعم يمكن إنتاجها جميعها في الأراضي الجافة بتكلفة اقتصادية وبيئية أدنى من تكلفتها في الأراضي غير الجافة.
    Les engins de pêche perdus ou abandonnés restent dans le milieu marin, où ils ont des effets économiques et écologiques négatifs. UN 18 - ومعدات الصيد المفقودة أو المتروكة تبقى في البيئة البحرية وتؤدي إلى آثار اقتصادية وبيئية سلبية.
    Les coûts environnementaux n'ont donc été internalisés que partiellement, sur la base d'une information économique et environnementale incomplète. UN من هنا، لا يجري استيعاب التكاليف البيئية إلا بشكل جزئي وعلى أساس معلومات اقتصادية وبيئية ناقصة.
    Toutes ces activités peuvent être entreprises dans les zones arides à un coût économique et environnemental moindre que dans les zones non arides. UN ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة.
    Ces risques faisaient peser de sérieuses menaces sur l'économie et l'environnement et accroissaient la vulnérabilité macroéconomique ainsi que la vulnérabilité des femmes et des enfants. UN وتشكل هذه العوامل تهديدات اقتصادية وبيئية كبيرة وتؤدي إلى زيادة ضعف الاقتصاد الكلي فضلاً عن شدة تأثر النساء والأطفال.
    2. Questions relatives à l'économie et à l'environnement [13] UN 2 - مسائل اقتصادية وبيئية [13]
    - À encourager des procédés de production durables dans les zones de montagne, offrant des avantages économiques et environnementaux plus grands ainsi que des formes de répartition plus justes et plus équitables dans l'ensemble des filières de production. UN :: تشجيع العمليات الإنتاجية المستدامة التي تعطي فوائد اقتصادية وبيئية أكبر، وتكفل توزيع تلك الفوائد بصورة أكثر إنصافا، في سلاسل الإنتاج بأسرها، في المناطق الجبلية.
    L'Europe centrale et orientale connaît des problèmes économiques et environnementaux graves du fait de systèmes énergétiques inefficaces et polluants. UN 30 - وتواجه أوروبا الشرقية ووسط أوروبا مشاكل اقتصادية وبيئية حادة بسبب نظم الطاقة المفتقرة إلى الكفاءة والمسببة للتلوث.
    Les récents progrès des techniques de reconstruction historique ont donné d'amples preuves de la façon dont les civilisations antiques se sont effondrées du fait de pratiques économiques et environnementales non viables. UN وقد زودتنا أوجه التقدم التي تحققت مؤخراً في تقنيات إعادة بناء التاريخ القديم أدلة إضافية على كيفية انهيار الحضارات القديمة نتيجة لممارسات اقتصادية وبيئية غير مستدامة.
    La demande de gaz dans ces pays s'accroît pour des raisons économiques et environnementales mais aussi sous l'effet des efforts accomplis par les pays pour diversifier leurs approvisionnements énergétiques. UN ويتزايد الطلب على الغاز في هذه البلدان ﻷسباب اقتصادية وبيئية وكذلك نتيجة الجهود التي تبذلها البلدان لتنويع مصادر إمدادها من الطاقة.
    Le développement industriel en est encore à un stade très peu avancé, les inégalités de répartition des richesses persistent et la marginalisation continue, avec leurs conséquences sociales, économiques et environnementales regrettables. UN فالتنمية الصناعية لا تزال في مرحلة مبكرة، ولا يزال انعدام المساواة قائما في توزيع الثروات بينما يستمر التهميش، مع ما ترتب على ذلك من عواقب اقتصادية وبيئية تبعث على الأسف.
    Le détournement par Israël des eaux du lac Mas'adah est à l'origine d'une grande catastrophe économique et écologique dont pâtissent les citoyens syriens du Golan syrien occupé. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Sans une restructuration économique et écologique rapide, il est probable que l'économie mondiale ira se rapprochant des points de basculement et des seuils critiques qui pourraient encore accroitre la pauvreté, l'inégalité et les tensions entre classes. UN من المرجح أن يبلغ الاقتصاد العالمي عتبات بيئية ونقاط تحول حاسمة قد تزيد من الفقر وعدم المساواة والتوتر الطبقي إذا لم تجر عملية إعادة هيكلة اقتصادية وبيئية على وجه السرعة.
    Ces nouvelles connaissances permettent alors de moduler l'application des intrants, ce qui présente des avantages économiques et écologiques. UN ويمكن حينئذ ترجمة هذه المعرفة إلى استعمال المدخلات الأساسية بصورة موجهة على نحو أفضل، مما يؤدي إلى فوائد اقتصادية وبيئية.
    Ces modes de transport ne peuvent être développés que si l'on peut en retirer des bénéfices économiques et écologiques élevés, et il importe d'avoir recours à des méthodes novatrices d'analyse coûts-avantages pour s'assurer de faire un écobilan complet. UN ولا يمكن أن تتطور هذه الواسطة ما لم تتحقق فوائد اقتصادية وبيئية كبيرة. ومن المهم في هذا الصدد توافر الوسائل المبتكرة لتحليل التكاليف والفوائد البيئية بقصد حصر جميع التكاليف والفوائد.
    On pourrait par exemple intégrer certains éléments de la méthode utilisée pour définir la catégorie des pays les moins avancés, qui repose sur le revenu, les indicateurs de développement humain et le degré de vulnérabilité économique et environnementale. UN وقد يشمل ذلك، مثلا، بعض عناصر المنهجية المستخدمة في تعريف أقل البلدان نموا، والتي تستند إلى الدخل، ومؤشرات التنمية البشرية، ومدى التعرض لأخطار اقتصادية وبيئية.
    Elle a également mis en garde contre le fait que l'exploitation et le détournement de l'eau provenant du lac Masada au profit des colons israéliens allaient entraîner une catastrophe économique et environnementale pour les Syriens qui vivent dans cette région. UN وحذرت أيضا الجمهورية العربية السورية من أن قيام إسرائيل باستغلال وتحويل مياه بحيرة مسعدة لصالح المستوطنين الإسرائيليين يتسبب في كارثة اقتصادية وبيئية للسوريين الذين يعيشون في تلك المنطقة.
    Il s'agit d'un ensemble de programmes relatifs à l'efficacité énergétique au niveau de la consommation finale menés en Australie et en Nouvelle-Zélande et qui bénéficient à la communauté d'un point de vue économique et environnemental. UN هذا البرنامج هو محصلة لبرامج منسقة تتعلق برفع كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة في أستراليا ونيوزيلندا من أجل تحقيق فوائد اقتصادية وبيئية للمجتمع.
    a) Renforcement de la capacité des bureaux nationaux de statistique de produire et diffuser en temps opportun, avec l'aide de la CESAO, des statistiques et indicateurs pertinents, fiables et comparables sur l'économie et l'environnement UN (أ) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام، بمساعدة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بإنتاج ونشر إحصاءات ومؤشرات اقتصادية وبيئية مناسبة في أوانها وتكون موثوقة وقابلة للمقارنة
    El Salvador, où le développement, l'accroissement de la population et la guerre ont contribué au déboisement, après lequel l'érosion et les tremblements de terre ont causé des dommages de grande ampleur à l'économie et à l'environnement, en est un exemple tragique. UN وتشكل السلفادور مثالا مأساويا على ذلك، حيث ساهمت التنمية ونمو السكان والحرب في إزالة الغابات ثم تسببت التعرية والزلزال الناجمان عنها في حدوث أضرار اقتصادية وبيئية كبيرة().
    Là où les frontières politiques ne coïncident pas avec les frontières physiques, les institutions régionales chargées de gérer les écosystèmes communs présentent des avantages considérables sur le plan de l'économie et de l'environnement. UN وفي الحالات التي لا تتطابق فيها الحدود السياسية مع النظم الإيكولوجية المشتركة، يمكن لتعزيز مؤسسات إدارة النظم الإيكولوجية عبر الحدود أن تحقق مكاسب اقتصادية وبيئية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد