ويكيبيديا

    "اقتصادي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique ou
        
    • économiques ou
        
    • économiques ni
        
    • commerciale ou
        
    Toutes les délégations disposent d'assez d'informations pour comprendre le coût du blocus pour l'économie et la société cubaines. Il a déjà été démontré qu'aucun aspect économique ou social de notre réalité n'échappe à ses conséquences. UN ولقد ثبت أنه لم ينج أي جانب اقتصادي أو اجتماعي من حياتنا من نتائج الحصار، وهذا هو على كل حال الهدف المعلن.
    Le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. UN ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد.
    Les obstacles à la ratification semblaient donc être de nature plutôt politique qu'économique ou juridique. UN وقال إن العقبات التي تحول دون التصديق على الاتفاقية ذات طابع سياسي وليست ذات طابع اقتصادي أو قانوني.
    Revenus de l'activité économique ou professionnelle en nom propre; revenu du travail indépendant; UN الدخل من نشاط اقتصادي أو مهني بقدرات شخصية؛ العمل الحر الذاتي؛
    Tout orphelin a droit à une pension à titre familial même si le parent survivant a un emploi ou exerce toute autre activité économique, ou encore touche une pension à titre personnel. UN ويحق لليتيم الحصول على المعاش العائلي حتى إذا كان الوالد الباقي على قيد الحياة يعمل بوظيفة أو يضطلع بنشاط اقتصادي أو يتلقى معاشاً باعتباره حقه الخاص.
    Le marché pour ce type d'approvisionnements et de services est rigoureusement objectif et aucune justification économique ou politique ne peut le perturber. UN وهناك توازن في سوق الإمدادات والخدمات، وليس هناك مبرر اقتصادي أو سياسي للتدخل في هذا السوق.
    - Caractère confus ou inhabituel de l'opération, cette dernière ne présentant pas de justification économique ou de but légitime évidents; UN :: أن تكون المعاملة مربكة أو استثنائية، وليس لها هدف اقتصادي أو غرض قانوني واضح؛
    ∙ Le passage du Groupe des Huit au Groupe des Seize, ou la création d’un conseil de sécurité économique ou d’un conseil de sécurité de l’environnement qui comprendrait des pays en développement; UN ● توسيع مجموعة الثمانية لتصبح مجموعة من ستة عشر بلدا أو إنشاء مجلس أمن اقتصادي أو بيئي يضم بلدانا من العالم النامي.
    Elle souhaite également souligner que la violation des droits de l'homme, et notamment le racisme, ne peut être justifiée par aucune considération d'ordre économique ou politique. UN وأكدت أن انتهاك حقوق اﻹنسان، وبوجه الخصوص العنصرية، لا يمكن أن يبررا بأي اعتبار اقتصادي أو سياسي.
    Le marché pour ce type d'approvisionnements et de services est rigoureusement objectif et aucune justification économique ou politique ne peut le perturber. UN وهناك توازن في سوق الإمدادات والخدمات، وليس هناك مبرر اقتصادي أو سياسي للتدخل في هذا السوق.
    Il n'y a pas d'activité économique ou commerciale à proprement parler. UN ولا يكاد يوجد نشاط اقتصادي أو تجاري يذكر.
    Le Viet Nam est contre l'imposition de tout blocus économique ou commercial de nature coercitive, unilatérale et extraterritoriale, par un pays à un autre. UN إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر.
    85. Si pour quelque raison le Conseil de sécurité ne voulait pas se charger de ces questions, il faudrait alors créer un conseil de sécurité économique ou du développement. UN ٨٥ - واذا تقرر، لسبب من اﻷسباب، ألا يتناول مجلس اﻷمن قضايا التنمية، فإنه يتعين عندئذ إنشاء مجلس أمن اقتصادي أو انمائي.
    On notera également qu'aucune organisation non gouvernementale de ce genre n'a son siège dans l'un des pays en période de transition économique ou à économie planifiée. UN ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي.
    Ainsi, la simple existence de potentialités dans l'économie mondiale ne garantit pas qu'elles seront exploitées de manière équitable et efficace ni qu'un progrès économique ou social sera réalisé dans un pays quelconque. UN ولذا، فإن مجرد وجود فرص في الاقتصاد العالمي لا يضمن استغلالها بصورة عادلة فعالة أو حدوث تقدم اقتصادي أو اجتماعي في أي بلد بعينه.
    Les accords sectoriels, conclus pour une ou plusieurs branches d'activité — économique ou non économique — et pour l'ensemble du territoire de la République, s'appliquent aux employeurs et aux travailleurs des branches en question. UN أما الإتفاقات الجماعية الفرعية، التي تعقد من أجل فرع اقتصادي أو غير اقتصادي أو أكثر في أراضي الجمهورية فتطبق على كل أصحاب العمل والمستخدمين في فروع بعينها.
    Les progrès sont souvent dus à des facteurs individuels, tels que le fait qu’un pays devienne membre d’un groupement économique ou commercial donné, ce qui nécessite l’amélioration des normes en matière de comptabilité nationale. UN وكثيرا ما يعزى التقدم المحرز هنا إلى عناصر فردية، كانضمام البلد إلى تجمع اقتصادي أو تجاري معين، اﻷمر الذي يستلزم تحسين قواعد المحاسبة القومية.
    Aucune activité économique ou sociale n'a été à l'abri de l'action destructive et déstabilisatrice de la politique agressive du Gouvernement des États-Unis. UN ولم يسلم نشاط اقتصادي أو اجتماعي واحد من التأثير المدمر والمزعزع للاستقرار الناجم عن السياسة العدوانية لحكومة الولايات المتحدة.
    Les représentants des participants ont en outre relevé que le Comité d'actuaires avait recommandé le maintien du taux de 6,5 % sans assortir cette recommandation de la moindre explication économique ou technique. UN وأشار ممثلو المشتركين أيضا إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت باﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة دون أن تقدم أي أساس اقتصادي أو تقني لتلك التوصية.
    Toutes les activités économiques ou sociales à Cuba ont pâti de ses conséquences. UN ولا يوجد في كوبا نشاط اقتصادي أو اجتماعي لم يعان من نتائج الحصار.
    Sans souhaiter pénaliser les succès économiques ni demander à un quelconque État Membre de faire des efforts sans commune mesure avec sa situation financière, la délégation mexicaine estime que l'attachement envers l'Organisation devrait être reflété dans le désir de chaque État Membre de faire des efforts appropriés conformément à ses moyens. UN وقالت إن بلدها لا يود أن يعاقب أي نجاح اقتصادي أو أن يطلب من أي دولة عضو القيام بجهود لا تتناسب مع وضعها المالي إلا أنه يرى أنه ينبغي أن ينعكس ذلك الالتزام تجاه المنظمة فيما تبديه كل دولة عضو من استعداد لبذل الجهود المناسبة بما يتماشى مع قدرتها.
    En outre, une femme mariée ne peut s'engager dans une activité commerciale ou exercer un emploi sans l'expresse autorisation de son époux. UN كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد