ويكيبيديا

    "اقتصادي إقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économique régionale
        
    • économique régional
        
    Une meilleure coopération économique régionale est vitale pour le redressement de l'Afghanistan; aussi appuyons-nous les mesures prises en ce sens. UN ووجود تعاون اقتصادي إقليمي أفضل حيوي لإعادة تأهيل أفغانستان.
    Quelques membres ont également souligné que la proximité géographique et les efforts en vue d'une intégration économique régionale étaient pertinents. UN كما شدّد بعض الأعضاء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالقرب الجغرافي والجهود المبذولة لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي.
    Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un développement accéléré de la coopération économique régionale pour parvenir à une stabilité durable dans toute la région. UN وأكدوا على أهمية التعجيل باقامة تعاون اقتصادي إقليمي من أجل تحقيق استقرار دائم في المنطقة بأسرها.
    Peuvent également adhérer la Communauté européenne et tout autre groupement économique régional similaire dont un des membres au moins est un État riverain de la Méditerranée et qui a des compétences dans le champ d'application du Protocole. UN والبروتوكول مفتوح أيضا للجماعة اﻷوروبية وأي تجمع اقتصادي إقليمي مماثل يكون عضو واحد فيه على اﻷقل دولة ساحلية في منطقة البروتوكول ويمارس الاختصاص في الميدان الذي يغطيه البروتوكول.
    Il a également mis sur pied un modèle macroéconomique destiné à aider la CEEAC et la CEMAC à élaborer un programme économique régional pour leurs États membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب نموذجاً للاقتصاد الكلي من أجل مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في إعداد برنامج اقتصادي إقليمي للدول الأعضاء فيها.
    Nous remercions nos partenaires au développement qui ont appuyé nos efforts en vue de l'intégration économique régionale et espérons que cette coopération continuera, notamment dans le domaine du développement de l'infrastructure et dans le domaine du renforcement des capacités du secteur privé, deux domaines qui ont été identifiés comme étant les domaines clefs. UN ونحن نشكر شركاءنا اﻹنمائيين الذين لا يزالون يؤيدون جهودنا لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي ونتطلع إلى استمرار التعاون، وبخاصة في مجال تطوير البنية اﻷساسية وفي مجال بناء قدرة القطاع الخاص.
    Il a souligné que le but ultime de la SADC était de mettre en place une structure économique régionale solide qui faciliterait l'élimination totale des barrières tarifaires et assurerait la promotion de la libre circulation des biens et des services dans la région. UN وأشار إلى أن الهدف النهائي للجماعة الإنمائية هو بناء هيكل اقتصادي إقليمي متين من شأنه تيسير القضاء الكامل على الحواجز الجمركية وتشجيع الانتقال الحر للبضائع والخدمات ضمن المنطقة.
    DÉVELOPPEMENT DE LA COOPÉRATION économique régionale MULTILATÉRALE UN إقامة تعاون اقتصادي إقليمي متعدد اﻷطراف
    L'an dernier, un processus de vaste coopération économique régionale a commencé avec la tenue, à Casablanca, du premier Sommet économique Moyen-Orient/Afrique du Nord, sous les auspices de S. M. le Roi Hassan du Maroc. UN وفي العام الماضي بدأت عملية تعاون اقتصادي إقليمي واسع بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي اﻷول للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في الدار البيضاء تحت رعاية جلالة الملك الحسن ملك المغرب.
    Une coopération économique régionale large et constructive en Asie centrale, qui possède des ressources naturelles considérables, revêt actuellement une importance particulière. UN وإقامة تعاون اقتصادي إقليمي واسع النطاق وبناء في منطقة وسط آسيا التي تمتلك موارد طبيعية لا يستهان بها، يكتسي أهمية خاصة في المرحلة الحالية.
    La plupart de ces États côtiers qui entourent les pays sans littoral souffrent eux-mêmes d'un manque d'infrastructures efficaces et ne font pas l'objet d'une intégration économique régionale optimale. UN ومعظم تلك الدول الساحلية التي تتاخم البلدان غير الساحلية تعاني هي ذاتها من نقص في نظم البنى التحتية الكفؤة ولا تتمتع بتكامل اقتصادي إقليمي على الوجه الأفضل.
    Autant d'initiatives qui témoignent du renforcement des liens et de solidarité, de partenariat et d'échange du Maroc avec les pays africains dans le cadre de l'intégration économique régionale. UN وتدل كل هذه المبادرات على تعزيز علاقات المغرب للتضامن والشراكة والتجارة مع البلدان الأفريقية الأخرى في سياق تكامل اقتصادي إقليمي.
    Il apparaît comme le point d'articulation stratégique, et ce dans l'optique d'une intégration économique régionale qui contribuera en fin de compte au développement durable, à la paix et à la stabilité dans la région. UN ويتراءى هذا المشروع مثل نقطة مفصلية استراتيجية، وذلك من منظور تكامل اقتصادي إقليمي سيسهم في نهاية المطاف في إرساء التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في المنطقة.
    Il s'agira, à la conférence de Tokyo, de prendre des engagements en faveur d'une aide internationale économique et en matière de développement et de gouvernance qui soit prévisible et à long terme, ainsi que de la coopération économique régionale. UN والغرض المتوخى من مؤتمر طوكيو هو الانخراط في تقديم مساعدة دولية طويلة الأجل يمكن توقّعها في مجالات الاقتصاد والتنمية والحوكمة، وكذلك في إقامة تعاون اقتصادي إقليمي.
    2. Aux fins du paragraphe 1 ci—dessus, l'instrument déposé par une organisation d'intégration économique régionale ne s'ajoute pas à ceux qui sont déposés par les Etats membres de cette organisation. UN 2- لأغراض الفقرة 1 أعلاه، لا يضاف الصك الذي تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمي إلى الصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    La délégation roumaine sait grée à l'Union européenne de l'aide qu'elle apporte aux économies en transition d'Europe centrale, orientale et sud-orientale pour faciliter leur intégration économique régionale. UN 27 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يثني على المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق وجنوب شرقي أوروبا من أجل تسهيل تحقيق تكامل اقتصادي إقليمي فعَّال.
    Une deuxième conférence économique régionale est prévue en octobre, à Amman, et sera suivie, en novembre, de la première conférence euro-méditerranéenne, qui se déroulera à Barcelone. UN وسيعقد مؤتمر اقتصادي إقليمي ثان في تشرين اﻷول/أكتوبر في عمان، سيليه انعقاد المؤتمر اﻷول لمنطقة أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En espérant que le dialogue Pakistan-Inde aura fait des progrès encourageants d'ici à l'année prochaine, mon gouvernement a l'intention d'accueillir un sommet économique régional en 1998, qui pourrait aider à ouvrir de nouvelles perspectives de progrès économique et de prospérité pour notre région. UN إن حكومتي، أملا منها في أن يحرز الحوار بين باكستان والهند تقدما مشجعا العام القادم، تعتزم استضافة مؤتمر قمة اقتصادي إقليمي في عام٩٩٨ ١، يمكن أن يساعد في فتح آفاق جديدة للتقدم الاقتصادي والازدهار لمنطقتنا.
    Le plus grand défi posé à la sécurité au Moyen-Orient ne consiste pas simplement à mettre fin au terrorisme et à la violence; il provient aussi de l'absence d'une paix juste et globale dans le conflit israélo-arabe, source continue d'affrontement, menace à la stabilité, et cause de désespoir pour ceux qui espèrent, en toute légitimité, pouvoir vivre dans la dignité et jouir du progrès économique régional. UN التحديات الأمنية الكبرى لا تقتصر في الشرق الأوسط على ظاهرة الإرهاب ومكافحة العنف، فلا يزال غياب السلام الشامل والعادل على صعيد الصراع العربي الإسرائيلي يمثل مصدرا مستمرا للمواجهة وزعزعة الاستقرار وإحباط الآمال المشروعة في حياة كريمة أو في تقدم اقتصادي إقليمي.
    - La mise en place d'un Programme économique régional PER 2004-2008 qui prend en compte les ODM et les priorités du NEPAD et vise, entre autres, le développement des activités industrielles à travers l'intégration des réseaux de transport d'énergie électrique, la valorisation et la transformation des ressources naturelles, comprenant la réhabilitation et la modernisation des infrastructures de transport; UN - وضع برنامج اقتصادي إقليمي 2004-2008 يأخذ في الاعتبار الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات النيباد ويهدف في جملة أمور إلى تنمية الأنشطة الصناعية عن طريق إدماج شبكات نقل الطاقة الكهربائية وتقييم وتحويل الموارد الطبيعية، ويشمل إصلاح وتحديث هياكل النقل الأساسية؛
    Ainsi, pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives dans un groupement économique régional comme la Communauté économique européenne, le marché géographique considéré est " le Marché commun ou une partie substantielle de celui-ci " . UN ففي سياق مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في تجمع اقتصادي إقليمي مثل الجماعة اﻷوروبية على سبيل المثال، تتمثل السوق الجغرافية ذات الصلة في " السوق المشتركة أو جزء كبير منها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد