ويكيبيديا

    "اقتصادي دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvel ordre économique international
        
    • économique internationale
        
    • économique mondial
        
    • économique international qui
        
    • économiques internationales
        
    • économique international favorable
        
    • et économique international
        
    • économique international et
        
    La communauté internationale n'a-t-elle pas très tôt perçu cette exigence de complémentarité et de solidarité en préconisant dès 1974 un nouvel ordre économique international plus juste et plus équitable ? UN ألم يفطن المجتمع الدولي في وقت مبكر جدا إلى هذه الحاجة إلى التكامل والتضامن عندما نادى في عام ١٩٧٤ بنظام اقتصادي دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا؟
    Il faudrait également faire des efforts concrets pour instaurer un nouvel ordre économique international plus équitable. UN ويتعين أيضا بذل جهود ملموسة لاقامة نظام اقتصادي دولي جديد وأكثر انصافا.
    Elle œuvre à l'éradication de la pauvreté et de l'apartheid économique entre le Nord et le Sud, ainsi qu'en faveur de l'institution d'un nouvel ordre économique international. UN وتسعى المنظمة للقضاء على الفقر والفصل العنصري الاقتصادي بين الشمال والجنوب، وتشجيع إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    Cependant, pour que la mondialisation soit le plus profitable possible, il faut aussi que des politiques nationales rationnelles puissent faire fond sur un climat mondial favorable et sur la coopération économique internationale. UN واستدركت قائلة إنه، مع ذلك، فإن زيادة فوائد العولمة إلى الحد الأقصى تتطلب أيضا وضع سياسات محلية سليمة تعززها بيئة تمكين عالمية ويدعمها تعاون اقتصادي دولي.
    Nous n'avons jamais pu concrétiser ce rêve de nouvel ordre économique mondial. UN لم نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    Projet de résolution sur un nouvel ordre économique international UN مشروع قرار بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    Ces conférences et sommets d'importance historique ont réaffirmé l'esprit et les objectifs de la Déclaration de 1974 concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international. UN وأعادت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية تأكيد بعض من روح وأهداف إعلان عام 1974 بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    Il importe au plus haut point que les pays riches manifestent la volonté politique nécessaire pour inverser durablement la situation. Il s'agit essentiellement d'élaborer de nouveaux modèles économiques viables, fondés sur un nouvel ordre économique international. UN ويجب على البلدان الغنية، على وجه الاستعجال، إبداء الإرادة السياسية اللازمة لعكس اتجاه هذا الوضع بصورة دائمة؛ ويتوقف هذا أساسا على وضع نماذج اقتصادية مستدامة بديلة ترتكز على نظام اقتصادي دولي جديد.
    Cependant, devant l'évidence du bien fondé des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international, et des propositions contenues dans son Programme d'action, ces arguments ne tiennent pas. UN ومع ذلك، ومع مواجهة وجود دليل على صواب المبادئ الأساسية التي وردت في الإعلان بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، وكثير من المساعي الواردة في برنامج عمله، لم يُكتَب لهذه الآراء أن تسود.
    C'est peut-être l'enseignement le plus important qu'il faut tirer de la vaine recherche d'un nouvel ordre économique international dans les années 1970. UN وقد يكون هذا أهم درس علينا تعلُّمه من البحث الفاشل عن نظام اقتصادي دولي جديد أثناء السبعينات.
    L'appel à un nouvel ordre économique international correspondait à une version de la mondialisation conçue par le Sud. UN والدعوة إلى إقامة نظام اقتصادي دولي جديد كانت هي الصيغة الجنوبية للعولمة.
    S'agissant du développement, les appels précédents à un nouvel ordre économique international sont tombés dans l'oreille de sourds. UN فبشأن التنمية وقعت النداءات السابقة بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد في أُذن صماء.
    38. Les désavantages découlant de la mondialisation et de l'interdépendance rendent l'instauration d'un nouvel ordre économique international plus urgent que jamais. UN ٣٨ - وذكر ان اﻷضرار الناتجة عن العولمة والاعتماد المتبادل جعلت إقامة نظام اقتصادي دولي جديد أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    Les problèmes liés à la mondialisation et à l'interdépendance ont rendu encore plus nécessaire la mise en place d'un nouvel ordre économique international. UN فقد أدَّت المشاكل المرتبطة بالعولمة والاعتماد المتبادل إلى زيادة الحاجة إلى وضع نظام اقتصادي دولي جديد.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'un nouvel ordre économique international était indispensable à une promotion efficace du droit au développement. UN وقال بعض الوفود إن هناك حاجة إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد من أجل تعزيز الحق في التنمية تعزيزاً فعالاً.
    En 2006, nous avons plus que jamais besoin d'un nouvel ordre économique international. UN وفي عام 2006، نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى نظام اقتصادي دولي جديد.
    Aujourd'hui les gens et, dans ce cas, le peuple vénézuélien réclament un nouvel ordre économique international. UN واليوم، ينادي الشعب، وهو في هذه الحالة شعب فنزويلا، مطالبا بنظام اقتصادي دولي جديد.
    La coopération économique internationale est donc nécessaire. UN فيلزم، بالتالي، قيام تعاون اقتصادي دولي.
    Depuis sa création, l'une des tâches de l'Organisation a été de faciliter la coopération économique internationale. UN وقد واجهت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها التحدي المتمثل في تيسير قيام تعاون اقتصادي دولي فعال.
    Combattre ces crimes exige avant tout de lutter contre le sous-développement et de promouvoir un ordre économique mondial plus démocratique et plus équitable. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا.
    Le succès des pays en développement dépend également de l'instauration d'un climat économique international qui leur est favorable. UN ويعتمد نجاح البلدان النامية أيضا على تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات لها.
    Les partenaires de développement ont décidé de suivre des politiques visant à réduire autant que possible les risques de perturbations économiques extérieures et à favoriser l'établissement de conditions économiques internationales plus prévisibles et plus stables. UN ووافق الشركاء الإنمائيون على اتباع سياسات تستهدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر الصدمات الاقتصادية الخارجية الضارة وتشجيع قيام مناخ اقتصادي دولي أكثر استقرار وقابلية للتنبؤ.
    Cela nécessite par conséquent le maintien d'un climat économique international favorable au développement et à la croissance, notamment des pays en développement. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Nous soutenons les peuples des pays non alignés et des autres pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour réaliser leur développement socio-économique et instaurer un ordre politique et économique international équitable. UN إننا نؤيد شعوب بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخــرى فــي جهودهــا لتحقيــق التنميــة الاجتماعيـة والاقتصادية وإقامة نظام سياسي اقتصادي دولي منصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد