ويكيبيديا

    "اقتصر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle comporte simplement
        
    • a été limitée au
        
    • se borne à
        
    • limité à
        
    • limité aux
        
    • se limite à
        
    • 'est contenté
        
    • se limitait aux
        
    • il se contentait de
        
    • elle consiste simplement
        
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant la proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر الاقتراح تعديلا لاقتراح آخر إذا اقتصر على إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذف منه أو تنقيح له.
    2. Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de ladite proposition. UN ٢ - يعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح إذا اقتصر على إضافة لهذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    En fin de compte, tous les candidats déjà en poste au Bureau ont été retenus; cependant, étant donné que leur sélection n'a pas été approuvée par le Conseil central de contrôle, leur nomination a été limitée au Bureau du Pacte mondial. UN وفي النهاية، اختير جميع المرشحين المتقدمين بطلباتهم من داخل المكتب، ولكن تعيينهم اقتصر على المكتب بالنظر إلى عدم موافقة مجلس الاستعراض المركزي على اختيارهم.
    L'État partie se borne à soutenir que la communication est dénuée de fondement sans étayer son argumentation. UN وأشار إلى أن رد الدولة الطرف اقتصر على إصدار بيان يفيد بأن القضية ليست لها أسس موضوعية، دون أن تدعم ادعاءاتها.
    Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. UN ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر.
    Cet échange s'est pourtant limité aux pays qui ont accepté que le Représentant s'y rende en mission. UN ومن المسلم به أن تبادل وجهات النظر اقتصر على البلدان التي تقبلت بعثات الممثل.
    L'Union européenne est aussi réservée sur ce rapport, qui se limite à rapporter les réponses des États membres ou des organisations internationales, sans aucune mise en perspective ni analyse. UN ولدى الاتحاد الأوروبي تحفظات بشأن هذا التقرير، الذي اقتصر على نسخ ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، دون أية محاولة لوضعها في سياق أو لتحليلها.
    En outre, selon le rapport médical, l'auteur n'a pas vraiment entamé de grève de la faim mais s'est contenté de se nourrir de façon sélective, de sorte qu'il a perdu sept kilos mais que sa santé n'en a pas été gravement affectée. UN ويتبين من التقرير الطبي أيضا أنه لم يقم مقدم البلاغ باضراب حقيقي عن تناول الطعام ولكنه اقتصر على تناول أغذية معينة مما أدى إلى انخفاض وزنه بمقدار ٧ كيلوغرامات دون حدوث مضاعفات خطيرة له.
    Le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة.
    Son rôle serait redondant s'il se contentait de suivre les décisions des tribunaux nationaux sans procéder à une évaluation indépendante des faits. UN فلن يكون ثمة جدوى لدورها إذا اقتصر على متابعة قرارات المحاكم المحلية دون الاضطلاع بأي تقييم مستقل للقضية().
    Une motion est considérée comme un amendement si elle consiste simplement en une addition ou une suppression intéressant la proposition ou en une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN ويعتبر أي التماس تعديلا لمقترح إذا اقتصر على إضافة للمقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. المادة 72
    2. Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement un ajout, une suppression ou une modification intéressant une partie de ladite proposition. UN 2- يُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح آخر إذا اقتصر على إضافة لهذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de ladite proposition. UN ويعتبر الاقتراح تعديلا للمقترح إذا اقتصر على إضافة إلى المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification portant sur une partie de la proposition. UN 2- يعتبر أي اقتراح تعديلا للمقترح إذا اقتصر على إضافة جزء إلى ذلك المقترح أو حذف جزء منه أو على تنقيح له.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement un ajout, une suppression ou une modification intéressant la partie de ladite proposition. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح إذا اقتصر على إضافة للمقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN يعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح ما إذا اقتصر على أن يضيف إلى أجزاء من ذلك المقترح أو يحذف منها أو ينقحها.
    En fin de compte, tous les candidats déjà en poste au Bureau ont été retenus; cependant, étant donné que leur sélection n'a pas été approuvée par le Conseil central de contrôle, leur nomination a été limitée au Bureau du Pacte mondial. UN وفي النهاية، اختير جميع المرشحين المتقدمين بطلباتهم من داخل المكتب، ولكن تعيينهم اقتصر على المكتب بالنظر إلى عدم موافقة مجلس الاستعراض المركزي على اختيارهم.
    Pour éviter que cette règle générale ne restreigne de façon déraisonnable le droit de se présenter à des élections, des exceptions ont été prévues pour les pompiers volontaires et les enseignants et l'incompatibilité entre la qualité de conseiller municipal et les fonctions d'agent de police a été limitée au conseil de la municipalité dans laquelle l'agent en question est employé. UN ولتجنب ما قد تؤدي إليه هذه القاعدة العامة من انتقاص غير معقول لحق المرء في ترشيح نفسه للانتخابات وُضعت استثناءات لرجال الاطفاء من المتطوعين وﻷعضاء هيئة التدريس كما أن تعارض عضوية المجلس مع منصب ضابط الشرطة اقتصر على مجلس البلدية التي يعمل في دائرتها الشخص المعني.
    L'État partie se borne à soutenir que la communication est dénuée de fondement sans étayer son argumentation. UN وأشار إلى أن رد الدولة الطرف اقتصر على إصدار بيان يفيد بأن القضية ليست لها أسس موضوعية، دون أن تدعم ادعاءاتها.
    Au premier tour de scrutin, aucun candidat n’ayant reçu la ma-jorité requise, la Commission procède à un deuxième tour de scrutin limité à deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix, conformément à l’article 132 du règlement in-térieur de l’Assemblée générale. UN وحيث أن أيا من المرشحين لم ينل اﻷغلبية المطلوبة شرعت اللجنة، وفقا للمادة ١٣٢ من النظام الداخلي للجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان اقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من اﻷصوات.
    Étant donné l'ampleur et la complexité de ce deuxième volet, il a été ultérieurement limité aux aspects économiques de la succession. UN ونظرا لاتساع هذا الموضوع وتعقده، فقد ضُيﱢق نطاقه فيما بعد بحيث اقتصر على الجوانب الاقتصادية للخلافة.
    Il affirme que la réponse de l'État partie n'est pas appropriée du fait que 1) elle se limite à l'ouverture d'une simple enquête et que 2) l'enquête n'a pas été effectuée de manière rapide, complète et/ou impartiale. UN وتقول في رسالتها إن رد الدولة الطرف لم يكن في محلّه، أولاً لأنه اقتصر على تناول تحقيق واحد فقط، وثانياً لأن التحقيق الذي أجري لم يكن فورياً ولا شاملاً ولا نزيهاً.
    En outre, selon le rapport médical, l'auteur n'a pas vraiment entamé de grève de la faim mais s'est contenté de se nourrir de façon sélective, de sorte qu'il a perdu sept kilos mais que sa santé n'en a pas été gravement affectée. UN ويتبين من التقرير الطبي أيضاً أنه لم يقم صاحب البلاغ باضراب حقيقي عن تناول الطعام ولكنه اقتصر على تناول أغذية معينة مما أدى الى انخفاض وزنه بمقدار ٧ كيلوغرامات دون حدوث مضاعفات خطيرة له.
    Le désarmement nucléaire bilatéral, qui se limitait aux deux seules superpuissances à l'époque de la guerre froide, ne peut plus être aujourd'hui un mode majeur de désarmement nucléaire. UN ولا يمكن، بعد الآن، لنزع السلاح النووي الثنائي، الذي اقتصر على الدولتين العظميين أثناء فترة الحرب الباردة، أن يكون نموذجاً رئيسياً لنزع السلاح النووي اليوم، في أعقاب انتهاء تلك الحرب.
    Son rôle serait redondant s'il se contentait de suivre les décisions des tribunaux nationaux sans procéder à une évaluation indépendante des faits. UN فلن يكون ثمة جدوى لدورها إذا اقتصر على متابعة قرارات المحاكم المحلية دون الاضطلاع بأي تقييم مستقل للقضية().
    Une motion est considérée comme un amendement si elle consiste simplement en une addition ou une suppression intéressant la proposition ou en une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN ويعتبر أي التماس تعديلا لمقترح إذا اقتصر على إضافة للمقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد