ويكيبيديا

    "اقتضى الحال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • situation le rendait nécessaire
        
    • il y a lieu
        
    • de besoin
        
    • échéant
        
    " Les membres du Conseil de sécurité ont tenu le 10 décembre 1993 des consultations officieuses en application du paragraphe 13 de la résolution 748 (1992), par lequel le Conseil a décidé que, tous les 120 jours ou plus tôt si la situation le rendait nécessaire, il devrait revoir les mesures imposées par les paragraphes 3 à 7 à l'encontre de la Jamahiriya arabe libyenne. UN " أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مشاورات غير رسمية في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عملا بالفقرة ١٣ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، التي قرر المجلس فيها أن يستعرض كل ١٢٠ يوما، أو في وقت أقرب، إذا اقتضى الحال التدابير المفروضة بموجب الفقرات ٣ الى ٧ ضد الجماهيرية العربية الليبية.
    Examiner et, lorsqu'il y a lieu, affiner et réviser les relations de travail et les liens hiérarchiques entre ses différentes unités concernant le VIH/sida et les partenariats extérieurs dans ce domaine. UN فحص علاقات العمل وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين والشراكات الخارجية، وصقلها وتنقيحها إذا اقتضى الحال.
    Examiner et, lorsqu'il y a lieu, affiner et réviser les relations de travail et les liens hiérarchiques entre ses différentes unités concernant la lutte contre le VIH/sida et les partenariats extérieurs dans ce domaine. UN فحص علاقات العمل وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين والشراكات الخارجية، وصقلها وتنقيحها إذا اقتضى الحال.
    Elle se propose de jouer un rôle modeste d'« honnête courtier » en favorisant les dialogues et les débats et en fournissant des apports techniques en tant que de besoin. UN وإنما الدور المقترح هو الدور المتواضع نوعاً لوسيط شريف، يستهل الحوارات والمناقشات ويقدم مدخلات تقنية، كلما اقتضى الحال.
    Recommandation 18. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld devrait se tenir prête à collaborer avec la Section de l'informatique du Département de l'information pour aider d'autres entités du Secrétariat à enrichir le site de l'ONU sur le World Wide Web, selon que de besoin. UN التوصية ١٨ - ينبغي أن تكون مكتبة داغ همرشولد مستعدة للعمل مع قسم تكنولوجيا المعلومات بإدارة شئون اﻹعلام على مساعدة أجزاء اﻷمانة العامة اﻷخرى على أن يكون لها مواقعها على الشبكة العالمية إذا اقتضى الحال.
    Un mécanisme de gestion mixte est mis en place, s'il y a lieu. UN وتنشأ حيثما اقتضى الحال آلية مشتركة للإدارة.
    La dernière phrase enfin exige la mise en place, s'il y a lieu, d'un mécanisme de gestion mixte. UN أما الجملة الأخيرة فتقتضي إنشاء آلية مشتركة للإدارة حيثما اقتضى الحال ذلك.
    S'il y a lieu, un mécanisme de gestion mixte est mis en place. UN وتنشئ حيثما اقتضى الحال آلية مشتركة للإدارة.
    S'il y a lieu, un mécanisme de gestion mixte est mis en place. UN وتنشئ حيثما اقتضى الحال آلية مشتركة للإدارة.
    Un mécanisme de gestion mixte est mis en place, s'il y a lieu. UN وتنشأ حيثما اقتضى الحال آلية مشتركة للإدارة.
    En outre, en cas de déploiement dans le cadre d'une opération militaire, des officiers de justice militaire veillent à ce que les forces armées soient dûment formées au droit des conflits armés et, s'il y a lieu, aux règles d'engagement à appliquer pendant l'opération. UN وزيادة على ذلك، فعند نشر تلك القوات للقيام بأي نوع من العمليات العسكرية، يكفل القضاة المشاورون تدريب القوات على قانون النزاعات المسلحة وعلى قواعد الاشتباك التي ستعتمد أثناء العملية، إن اقتضى الحال.
    Soumission des deuxièmes et, le cas échéant, troisièmes communications nationales. UN تقديم البلاغات الوطنية الثانية والثالثة إن اقتضى الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد