ويكيبيديا

    "اقتناعنا بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre conviction que
        
    • notre conviction qu
        
    • notre conviction selon laquelle
        
    • sommes convaincus que
        
    • conviction que l
        
    • nous sommes convaincus qu
        
    Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    À mesure que ces problèmes se multiplient et gagnent en complexité, grandit également notre conviction que seuls la coopération et le dialogue permettront de les résoudre. UN ومع تنامي هذه التحديات وتزايد الترابط بينها، ينمو اقتناعنا بأن سبيل التعاون والحوار هو سبيلنا الوحيد لحلها.
    Ces épreuves et le conflit en Iraq nous ont fourni une leçon et ont renforcé notre conviction que l'ONU devra à l'avenir se montrer encore plus résolue et efficace. UN إن تلك المحن والحرب العراقية كانت عبرة لنا ورسخت اقتناعنا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون حتى أكثر حزما وفعالية في المستقبل عنها في الوقت الحاضر.
    Nous nous félicitons de son affirmation en ce sens et exprimons notre conviction qu'une telle attitude deviendra universelle. UN إننا نرحب بهذا القول ونعرب عن اقتناعنا بأن هذا الموقف سيصبح اتجاها عالميا.
    Rien ne peut nous détourner de notre conviction selon laquelle la violence et la destruction engendrent la guerre. UN ولا شيء يمكن أن يثنينا عن اقتناعنا بأن العنف والتدمير يولدان الحرب.
    À cet égard, nous sommes convaincus que le rôle de l'OSCE demeure crucial et devrait être encore raffermi. UN ونعرب في هذا الصدد، عن اقتناعنا بأن الدور الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون ما زال أساسياً، وأنه ينبغي زيادة تعزيزه.
    Par conséquent, nous ne saurions manquer d'exprimer à nouveau notre conviction que les pays qui ont opté pour les armes et la dissuasion nucléaire ont une responsabilité beaucoup plus importante. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    Je voudrais ici réaffirmer notre conviction que l'Inde mérite pleinement de se voir conférer ce statut. UN وهنا، أود أن أؤكد على اقتناعنا بأن الهند تستحق تماما أن تحصل على هذا المركز.
    Ceci nous conforte dans notre conviction que l'ONU a réellement intégré l'Afrique centrale au nombre de ses priorités. UN ويعزز ذلك من اقتناعنا بأن الأمم المتحدة جعلت حقا وسط أفريقيا المتكاملة جزءا من أولوياتها.
    Nous réaffirmons notre conviction que le multilatéralisme est le principe fondamental sur lequel doit reposer la conduite des affaires internationales. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن التعددية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي أن ننطلق منه في إدارة الشؤون الدولية.
    Cette certitude découle de notre conviction que l'Union européenne est à l'avant-plan des efforts pour renforcer l'entente et la coopération internationales. UN وينبع ذلك بالتأكيد من اقتناعنا بأن الاتحاد اﻷوروبي يتصدر المساعي الرامية إلى تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين.
    Nous réaffirmons, une fois de plus, notre attachement aux objectifs que constituent la paix internationale et le développement, en soulignant notre conviction que la paix passe nécessairement par le développement. UN ونكرر مرة أخرى التزامنا بتحقيق هدفي السلم والتنمية الدوليين مؤكدين بذلك اقتناعنا بأن السلم لا يتحقق بدون التنمية.
    Nous tenons à réitérer notre conviction que les mesures de contrôle des exportations dans le domaine nucléaire sont des mesures importantes pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Nous réaffirmons notre conviction que la coopération multilatérale, placée sous les auspices de l'ONU, est l'arme la plus efficace qui soit contre le terrorisme international. UN ونؤكد مرة أخرى اقتناعنا بأن التعاون المتعدد الأطراف برعاية الأمم المتحدة هو أنجع السبل لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Enfin, la mise en place progressive des structures du secrétariat exécutif de l'Organisation pour le contrôle des armes chimiques conforte notre conviction que le désarmement général et complet n'est pas simplement un rêve. UN أخيرا، فإن اﻹنشاء التدريجي لهياكل اﻷمانة التنفيذية للمنظمة، من أجل الرقابة على اﻷسلحة الكيميائية يعزز من اقتناعنا بأن نزع السلاح العام والكامل ليس مجرد حلم.
    Nous avons exprimé notre conviction que le projet de résolution reflétait le haut degré de préoccupation de la communauté internationale face aux effets dévastateurs des mines et autres engins non explosés dans des pays sortant d'un conflit armé. UN وأعربنا عن اقتناعنا بأن مشروع القرار يعبر عن قلق المجتمع الدولي البالغ بشأن اﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻷلغام واﻷجهزة اﻷخرى غير المنفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    Nous réitérons également notre conviction que l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée nécessite le plein exercice, par les peuples autochtones, de leurs libertés et droits fondamentaux; UN كما نؤكد اقتناعنا بأن تمتع الشعوب الأصلية الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Nous réaffirmons notre conviction qu'Action 21, adoptée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, définit les principes du développement durable. UN نؤكد اقتناعنا بأن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ قد أرسى أسس التنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons notre conviction selon laquelle un engagement positif de Cuba envers la dynamique de la coopération et de l'intégration régionales serait une approche plus constructive. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن المشاركة اﻹيجابية لكوبا في ديناميات التعاون والتكامل اﻹقليميين، ستكون نهجا بناء على نحو أكثر.
    Nous sommes convaincus que le passage à une société axée sur la viabilité à long terme dépend en grande partie du système éducatif. UN ونعرب عن اقتناعنا بأن التحول إلى مجتمع مستدام يعتمد بعمق على النظام التعليمي.
    C'est pourquoi, nous sommes convaincus qu'une coopération plus étroite avec l'ONU peut donner de grands résultats. UN وهذا هو سبب اقتناعنا بأن زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن يثمر نتائج باهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد