ويكيبيديا

    "اكتساب مهارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquérir des compétences
        
    • l'acquisition de compétences
        
    • acquérir des connaissances
        
    • acquérir les compétences
        
    • acquérir des aptitudes
        
    • avoir acquis des compétences
        
    • d'acquérir des qualifications
        
    acquérir des compétences en matière de conception et de mise en œuvre de projets intégrés UN :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة
    Des ateliers axés sur leurs besoins leur permettent d'acquérir des compétences malgré leur handicap. UN وحلقات العمل التي ترمي إلى تلبية احتياجاتهم تتيح لهم إمكانية اكتساب مهارات رغم الإعاقة التي يعانون منها.
    Outre que c'est une source d'instabilité financière, cela rend plus difficile l'acquisition de compétences spécifiques. UN وإلى جانب تسبب هذا العامل في عدم الاستقرار المالي، فإنه يجعل مسألة اكتساب مهارات محددة أكثر صعوبة.
    Les fonctionnaires auront ainsi l'occasion d'acquérir des connaissances et un savoir-faire adaptés aux fonctions qui sont les leurs. UN وستتاح للموظفين فرصة اكتساب مهارات مشروع أوموجا ومعارفه على أساس أداء الأدوار.
    Il est très probable que les ex-enfants soldats n'ont pas eu d'instruction scolaire, ni la possibilité d'acquérir les compétences qui leur permettraient de gagner leur vie. UN فالأطفال الجنود السابقون عرضة للحرمان من التعليم الرسمي ومن فرص اكتساب مهارات مدرة للدخل.
    Au début, en particulier, il convient de s'attacher à adapter l'enseignement dispensé aux particularités culturelles de ceux à qui il s'adresse, le but visé étant de faire acquérir des aptitudes réelles à la communication et le maximum d'indépendance aux personnes qui sont sourdes ou sourdes et aveugles. UN وفي المرحلة المبدئية ، يلزم بصفة خاصة تركيز الاهتمام بوجه خاص على التعليم المتجاوب ثقافيا مما يؤدي الى اكتساب مهارات تخاطب فعالة وتحقيق الحد اﻷقصى من الاستقلال لمن هم صم أو بكم/مكفوفون
    En matière de prévention de la toxicomanie, l'objectif est de savoir résister aux drogues et penser de façon critique, d'acquérir des compétences sociales et de pouvoir communiquer pour expliquer et renforcer les engagements personnels face à la drogue. UN والمقصود بذلك، في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير، هو اكتساب مهارات في مقاومة العقاقير والتفكير الانتقادي والتخصص الاجتماعي ومهارات التخاطب اللازمة لشرح وتعزيز الالتزامات الشخصية المناهضة للعقاقير.
    Si l'enseignement primaire scolaire permet aux jeunes enfants d'acquérir des compétences de base en matière de lecture et de calcul par exemple, l'enseignement secondaire constitue le meilleur moyen d'acquérir les compétences nécessaires à l'emploi et à la vie d'adulte. UN وفي حين يتيح التعليم الابتدائي الرسمي للأطفال الصغار اكتساب مهارات أساسية مثل القراءة والحساب، فإن التعليم الثانوي يوفر أكثر السبل فعالية لتنمية المهارات اللازمة للعمل والحياة.
    Cette stratégie a pour but non seulement d'inciter les femmes à fréquenter davantage les centres mais également d'acquérir des compétences nouvelles; UN ولا ترمي هذه الاستراتيجية فقط إلى تشجيع النساء على التردد أكثر على هذه المراكز، بل ترمي أيضا إلى حثهن على اكتساب مهارات جديدة؛
    L'activité accrue des organisations de femmes au niveau national et des organisations communautaires ont aidé les femmes à acquérir des compétences accrues en matière d'organisation et de gestion ainsi qu'à accroître leur confiance et leur capacité de chef. UN وقد عملت زيادة نشاط المنظمات الوطنية والمنظمات المجتمعية للمرأة على مساعدة المرأة على اكتساب مهارات تنظيمية وإدارية متزايدة، وعلى اكتساب مزيد من الثقة في النفس فيما يتعلق بقدراتها القيادية.
    Ces possibilités sont largement utilisées par un grand nombre d'employés qui cherchent à acquérir des compétences en informatique ou à enrichir leurs connaissances, ainsi que par les personnes qui ont perdu leur emploi ou cherchent un emploi et souhaitent se requalifier. UN وتستخدم هذه الفرص من جانب عدد كبير من الموظفين بهدف اكتساب مهارات علم الحاسوب وتعلمه ولرفع كفاءة المعارف، وكذلك من جانب الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون عن عمل.
    Ces dernières, de plus en plus importantes, consistent en l'acquisition de compétences nouvelles et de connaissances spécialisées en matière de gestion. UN وقد بدأ الشكل الرسمي يزداد أهمية كما أنه ينطوي على اكتساب مهارات وخبرات إدارية جديدة.
    Outre que c'est une source d'instabilité financière, cela rend plus difficile l'acquisition de compétences spécifiques. UN هذا، إلى جانب تسببه في عدم الاستقرار المالي، يجعل مسألة اكتساب مهارات محددة أكثر صعوبة.
    66. Des programmes d'enseignement et de formation techniques et professionnels (EFTP) ont été créés afin de permettre l'acquisition de compétences pratiques pour l'emploi. UN 66- وقد وُضعَت برامج للتعليم والتدريب على المستوى التقني والمهني من أجل اكتساب مهارات عملية لمجالات العمل.
    Le projet de commercialisation vente de produits artisanaux fabriqués par des femmes a été conçu pour aider les personnes qui étaient dans le besoin à acquérir des connaissances et à trouver un emploi. UN وكان مشروع تسويق المصنوعات اليدوية التي تنتجها المرأة قد وضع بعد تفكير بغية معاونة المحتاجين على اكتساب مهارات ومهن.
    Le HCR peut également apporter un soutien financier limité aux fonctionnaires souhaitant acquérir des connaissances linguistiques par diverses méthodes d'apprentissage. UN هناك أيضا دعم مالي محدود متاح لتشجيع الموظفين على اكتساب مهارات لغوية من خلال عدة طرائق للتعلم.
    Tous les établissements d'enseignement général sont tenus de constituer des groupes d'activité scolaire pour donner aux élèves la possibilité d'acquérir des connaissances pratiques, de développer leurs facultés intellectuelles, d'exprimer leurs vues, de prendre les décisions qu'il faut et d'assumer les responsabilités liées à l'organisation et l'exécution de telles activités. UN جميع مدارس التعليم العام ملتزمة بتكوين جماعات الأنشطة المدرسية التي تهيئ للطلاب فرصة اكتساب مهارات عقلية وعملية وإبداء الرأي واتخاذ بعض القرارات وتحميلهم مسؤولية تنظيم هذه الأنشطة وتنفيذها.
    Aux termes de cette disposition, les États parties donnent aux personnes handicapées la possibilité d'acquérir les compétences pratiques et sociales nécessaires de façon à faciliter leur pleine et égale participation au système d'enseignement et à la vie de leur communauté. UN وتلزم هذه الفقرة الدول الأطراف بتمكين ذوي الإعاقة من اكتساب مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم في التعليم وفي مجتمعاتهم مشاركة كاملة فعالة.
    Au début, en particulier, il convient de s'attacher à adapter l'enseignement dispensé aux particularités culturelles de ceux à qui il s'adresse, le but visé étant de faire acquérir des aptitudes réelles à la communication et le maximum d'indépendance aux personnes qui sont sourdes ou sourdes et aveugles. UN وفي المرحلة المبدئية ، يلزم بصفة خاصة تركيز الاهتمام بوجه خاص على التعليم المتجاوب ثقافيا مما يؤدي الى اكتساب مهارات تخاطب فعالة وتحقيق الحد اﻷقصى من الاستقلال لمن هم صم أو بكم/مكفوفون
    Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger. UN غير أن من الممكن " استعادة الكفاءات المهاجرة " في حال رجوعهم إلى بلدهم الأصلي بعد اكتساب مهارات في الخارج.
    Les enfants soldats sont aussi privés d'éducation et de la possibilité d'acquérir des qualifications qui leur permettent de devenir des adultes responsables. UN كما يحرم الجنود اﻷطفال من التعليم أو من فرص اكتساب مهارات تهيئهم لتحمل مسؤولياتهم فيما بعد كأشخاص بالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد