ويكيبيديا

    "اكتظاظها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surpeuplement
        
    • surpopulation carcérale
        
    • la surpopulation
        
    L'État n'a pas adopté de politique pénitentiaire permettant de résoudre les problèmes du surpeuplement des prisons, de l'insécurité et des mauvaises conditions de détention. UN ولم تقم الدولة باعتماد سياسة مناسبة للسجون تتناول اكتظاظها وانعدام الأمن فيها وأوضاعها المروعة.
    L’amélioration de l’habitat est parfois indispensable pour des raisons d’hygiène, de sécurité, de surpeuplement et autres situations de crise. UN إن تحسين ظروف السكن حيوي أحيانا، مثل تحسينها ﻷسباب الصحة أو السلامة، أو بسبب اكتظاظها بشاغليها أو غير ذلك من الظــروف الشاقة.
    La situation demeure toutefois critique dans un certain nombre de prisons où le surpeuplement et l'insuffisance des infrastructures compromettent la sécurité et les conditions de détention. UN بيد أن الحالة ما زالت حرجة في عدد من السجون حيث يسهم اكتظاظها بالسجناء وهيكلها اﻷساسي غير الملائم في تقويض اﻷمن والظروف المعيشية.
    Elle a ajouté que pour remédier à la surpopulation carcérale, le Gouvernement avait mis en place une commission afin de réfléchir sur des solutions susceptibles de réduire la population carcérale. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت لجنة للتفكير في حلول مناسبة لتقليص عدد نزلاء السجون، وذلك بغرض معالجة مشكل اكتظاظها.
    Elle demeurait aussi préoccupée par les conditions qui régnaient dans les prisons et les centres de détention et, notamment, par la surpopulation carcérale. UN كما لا تزال سلوفاكيا قلقةً بشأن أحوال السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما اكتظاظها.
    Selon le HCDH, les postes de garde à vue et les prisons sont caractérisés par la vétusté et l'exiguïté des locaux et par la surpopulation carcérale. UN ووفقاً لمفوضية حقوق الإنسان، تتسم مراكز الاحتجاز والسجون بقدمها وضيقها وفرط اكتظاظها.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les centres pénitentiaires, réduire le surpeuplement et répondre comme il se doit aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأحوال المادية في السجون والحد من نسبة اكتظاظها وتلبية الاحتياجات الأساسية على النحو الواجب لجميع مسلوبي الحرية.
    19. Le Comité note avec préoccupation les mauvaises conditions qui règnent dans les lieux de privation de liberté pour mineurs, notamment le surpeuplement. UN 19- تلاحظ اللجنة مع القلق سوء أوضاع مراكز الاحتجاز المخصصة للأحداث، بما في ذلك اكتظاظها.
    75. Certains ménages demeurent confrontés à la pénurie de logements ou au surpeuplement des habitations. UN 75- ولا تزال بعض الأسر المعيشية تعاني من نقص أماكن السكن ومن اكتظاظها.
    Dans de nombreux pays africains, des efforts considérables doivent être entrepris pour remettre en état les institutions en matière de justice pénale et améliorer les conditions de détention, de façon à remédier notamment au surpeuplement carcéral et à la progression du VIH/sida. UN ويلزم في بلدان أفريقية عديدة بذل جهود كبرى لإعادة بناء مؤسسات العدالة الجنائية وتحسين ظروف السجن، وعلى وجه الخصوص معالجة اكتظاظها وانتشار الأيدز وفيروسه فيها.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de détention et les rendre conformes aux normes internationales minima et, en particulier, remédier au surpeuplement actuel des établissements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا وأن تتخذ على وجه الخصوص تدابير لمعالجة اكتظاظها الحالي.
    Toujours selon l'AITPN, les conditions carcérales demeurent lamentables en raison du surpeuplement, du fait que les installations ne répondent pas aux normes et du manque d'installations de base. UN وذكرت الشبكة أن الأوضاع في السجون لا تزال مؤسفة نظراً إلى اكتظاظها وتدهورها إلى ما دون المعايير النموذجية وإلى نقص المرافق الأساسية.
    Un participant a souligné qu'il fallait adopter un document juridiquement contraignant tel qu'une convention afin de protéger les droits des détenus et a proposé de limiter le nombre de personnes emprisonnées afin de réduire la surpopulation carcérale et d'améliorer ainsi le traitement des détenus et les conditions de détention. UN وشدّد أحد أعضاء الفريق على الحاجة إلى وثيقة ملزمة قانونا، كاتفاقية مثلا، لحماية حقوق المحتجزين، واقترح وضع حدّ لعدد الأفراد المسجونين من أجل تحسين معاملة السجناء وظروف السجون بالحدّ من اكتظاظها.
    24. Le Secrétariat d'État à la sécurité a réalisé des études et élaboré des projets en vue d'améliorer la situation des détenus sur le plan de la réinsertion et de remédier à la surpopulation carcérale, conformément aux engagements pris dans le domaine des droits de l'homme. UN 24- لقد أجرت وزارة الأمن دراسات ونفذت مشاريع من أجل تحسين أحوال السجناء بإصلاح السجون ومعالجة اكتظاظها على نحو ينسجم مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Dans tout le pays, la situation dans les prisons est demeurée alarmante, la surpopulation carcérale allant jusqu'à atteindre 600 %. UN 39 - وما زالت أوضاع السجون في كل أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعث على القلق من جراء اكتظاظها حتى 600 في المائة من طاقتها.
    L'État partie devrait adopter des mesures effectives pour améliorer les conditions dans tous les centres de détention, réduire la surpopulation carcérale actuelle et répondre aux besoins de toutes les personnes privées de liberté, s'agissant notamment des soins de santé, conformément aux normes internationales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة والحد من اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، بما يتفق والمعايير الدولية.
    L'État partie devrait adopter des mesures effectives pour améliorer les conditions dans tous les centres de détention, réduire la surpopulation carcérale actuelle et répondre aux besoins de toutes les personnes privées de liberté, s'agissant notamment des soins de santé, conformément aux normes internationales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة والحد من اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، بما يتفق والمعايير الدولية.
    L'État partie devrait adopter des mesures effectives pour améliorer les conditions dans tous les centres de détention, réduire la surpopulation carcérale actuelle et répondre aux besoins de toutes les personnes privées de liberté, s'agissant notamment des soins de santé, conformément aux normes internationales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة وتقليل مستوى اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، وبما يتفق والمعايير الدولية.
    En outre, elle exacerbe les tensions et aggrave la surpopulation dans les établissements pénitentiaires. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن ممارسة كهذه قد تتسبب في زيادة الضغط على المرافق السجنية وفي اكتظاظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد