Lors de la fouille de leurs bagages, les documents en question ont été découverts et les agents ont considéré qu'il y avait eu tentative de dissimulation d'informations importantes. | UN | الأرمني وبالتالي كانتا في حقيبتها. وأثناء تفتيش حقائبهم، اكتُشفت الوثيقتان واعتبرتا محاولة لإخفاء معلومات مهمة. |
Lors de la fouille de leurs bagages, les documents en question ont été découverts et les agents ont considéré qu'il y avait eu tentative de dissimulation d'informations importantes. | UN | الأرمني وبالتالي كانتا في حقيبتها. وأثناء تفتيش حقائبهم، اكتُشفت الوثيقتان واعتبرتا محاولة لإخفاء معلومات مهمة. |
Les forces de l'Armée patriotique rwandaise ont récemment occupé Kowe, zone du Nord-Kivu où des gisements de diamant ont été découverts. | UN | وقامت قوات الجيش الوطني الرواندي مؤخرا باحتلال كويه، وهي منطقة في كيفو الشمالية اكتُشفت بها رواسب للماس. |
Après le retrait des troupes, on a découvert 60 corps dans la mosquée. | UN | وبعد أن انسحبت القوات، اكتُشفت 60 جثة في المسجد. |
Des caches d'armes, parfois abondamment fournies, ont été découvertes. | UN | وقد اكتُشفت مخابئ لﻷسلحة، احتوى بعضها كميات كبيرة منها. |
Une troisième victime, Diego Orozco, a été découverte morte le lendemain, à 60 km du lieu des événements. | UN | وفي اليوم التالي، اكتُشفت ضحية ثالثة، دياغو أوروزكو، على بُعد ٠٦ كيلومترا من مكان الحادث. |
Le complot a fort heureusement été découvert à temps et aucun matériel n'a été transféré au Pakistan. | UN | ولحسن الحظ، اكتُشفت تلك المؤامرة قبل اكتمالها ولم تُـشحن أجهزة من هذا القبيل إلى باكستان. |
25. Les mouvements illégaux échappent aux mécanismes de contrôle et ne sont donc signalés que s'ils sont découverts. | UN | 25- وتفلت عمليات النقل غير المشروعة من آليات التفتيش، وبالتالي، لا يُبلغ عنها إلاَّ إذا اكتُشفت. |
En effet, 741 nouveaux cas ont été détectés à Bata et 240 à Malabo en 2008. | UN | وفي عام 2008، اكتُشفت 741 حالة جديدة في باتا و240 حالة في مالابو. |
Depuis la chute de l'ancien régime, des charniers ont été découverts dans de nombreuses régions. | UN | ومنذ سقوط النظام السابق، اكتُشفت عدة قبور جماعية في العديد من أجزاء البلد. |
Peu après, les restes d'au moins 39 personnes ont été découverts aux environs du village de Klecka, à Glodjane, où les exhumations se poursuivaient encore à la fin de l'année. | UN | وبعد اكتشاف موقع كليكة بوقت قصير اكتُشفت رفات ما لا يقل عن 39 شخصاً في غلوديجان المجاورة حيث استمرت عملية استخراج الجثث حتى نهاية العام. |
Peu après, les restes d’au moins 39 personnes ont été découverts aux environs du village de Klecka, à Glodjane, où les exhumations continuent. | UN | وبعد اكتشاف موقع كليتشكا بوقت قصير، اكتُشفت رفات ٣٩ شخصا على اﻷقل في غلودياني المجاورة، وما زالت عملية استخراجها مستمرة. |
De son côté, le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports a poursuivi les travaux de fouille du site archéologique du village de Dresnik/Drsnik, où des vestiges de l'époque romaine ont été découverts plus tôt cette année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل وزارة الثقافة والشباب والرياضة أعمال الحفر في المواقع الأثرية في قرية درسنيك، حيث اكتُشفت آثار رومانية في وقت سابق من عام 2013. |
Le 21 mars, la LRA aurait attaqué Agoumar, où les corps de 14 villageois tués à la hache et à la machette ont été découverts par la suite. | UN | وفي 21 آذار/مارس، أفادت التقارير بأن جيش الرب للمقاومة هجم على أغومار، حيث اكتُشفت فيما بعد جثث 14 قرويا قُتلوا بالفؤوس والسواطير. |
On en voit la preuve concrète dans les trésors archéologiques et les monuments historiques sans égal qui ont été découverts lors de fouilles effectuées sur le territoire de la ville. | UN | وتُعد الاكتشافات الأثرية والآثار التاريخية الفريدة التي اكتُشفت أثناء الحفريات التي أجريت في أراضي بلدة كيغالي دليلا واضحا على هذا. |
Dans ce dernier cas, on a découvert une fosse commune dans une grotte naturelle de plus de 10 mètres de profondeur, dans la commune de Gishita. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، اكتُشفت مقبرة جماعية في كهف طبيعي يزيد عمقه على ٠١ أمتار في كوميونة غيشيتا. |
Ainsi, on a découvert dans une petite nappe d’eau de la région du Neguev, en 1976, une bactérie qui s’est révélée particulièrement efficace contre certaines espèces de mouches et de moustiques. | UN | ففي عام ١٩٧٦ اكتُشفت في بركة موحلة في منطقة النقب جرثومة أثبتت فعاليتها الخاصة في مكافحة أنواع معينة من الذباب والبعوض. |
C'est lorsque le conteneur a été ouvert qu'on a découvert les armes, les munitions et le matériel de maintien de l'ordre provenant de Chine. | UN | وعند فتح الحاوية، اكتُشفت الأسلحة والذخائر والمعدات المستخدمة في حفظ النظام والأمن الآتية من جمهورية الصين الشعبية. |
Quelques temps plus tard ont été découvertes des déformations cachées, imputables à l'accident, et qui rendaient le séchoir inutilisable pour l'usage attendu. | UN | وبعد مضي بعض الوقت على ذلك، اكتُشفت عيوب خفيّة تُعزى للحادث جعلت المجفّف غير صالح للاستعمال في الغرض المقرّر له. |
Les îles Malvinas ont été découvertes en 1520 par des membres de l'expédition de Magellan. | UN | اكتُشفت جزر مالفيناس عام 1520 على يد أفراد بعثة ماجيلان. |
En décembre, plusieurs importantes caches d'armes ont été découvertes durant des fouilles. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر اكتُشفت مخابـئ أسلحة ضخمة عدة خلال عمليات التفتيش. |
Il relève que l'existence des fosses a été découverte principalement grâce aux informations contenues dans les déclarations de paramilitaires démobilisés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |
Il relève que l'existence des fosses a été découverte principalement grâce aux informations contenues dans les déclarations de paramilitaires démobilisés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |
Le corps a été découvert il y a quelques heures par les éboueurs. | Open Subtitles | لقد اكتُشفت الجثة منذ ساعتين بواسطة منظف الشارع. |
Si, au cours d'une perquisition, sont découverts des objets ou documents qui permettent de soupçonner l'existence d'une infraction distincte de celle qui constitue le fond de l'affaire pour laquelle a été délivré le mandat de perquisition, il pourra être procédé à leur saisie sur ordonnance préalable du juge. | UN | إذا اكتُشفت أثناء الجرد أشياء أو وثائق تشير إلى احتمال ارتكاب فعل يعاقب عليه، غير الفعل موضوعِ الإجراء الذي صدر به الأمر، يجوز مصادرتها بأمر من المحكمة. |
En 2000, deux accès de méningite C ont été détectés, dans les villes de Aysen et de Concepción, et des campagnes de vaccination ont été réalisées dans les zones affectées. | UN | وفي عام 2000، اكتُشفت حالتا تفشي التهاب السحايا من الفئة جيم في قريتي أيسان وكونثبثيون، مما أدى إلى تنظيم حملتي تطعيم في المناطق المجاورة. |