ويكيبيديا

    "الآثار الثانوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les effets secondaires
        
    • les conséquences du
        
    • des effets secondaires
        
    • retombées
        
    • effets secondaires de
        
    les effets secondaires des catastrophes peuvent également avoir des conséquences importantes pour le développement humain et économique à long terme. UN ويمكن أن تؤثر أيضا الآثار الثانوية للكوارث تأثيرا كبيرا على التنمية البشرية والاقتصادية على المدى البعيد.
    les effets secondaires de la crise frappent maintenant durement les pays en développement tels que le Royaume du Swaziland, dont les exportations dépendent en grande partie de la santé des marchés mondiaux développés. UN الآثار الثانوية للأزمة بدأت الآن تسدد ضربة قوية للاقتصادات النامية، مثل اقتصاد مملكة سوازيلند، التي تعتمد تجارتها التصديرية اعتمادا كبيرا على أداء الأسواق المتقدمة النمو العالمية.
    233. les effets secondaires se font particulièrement ressentir dans les zones minières desservies par voie aérienne. UN 233 - وتتضح الآثار الثانوية بشكل خاص في مواقع التعدين النائية التي لا يمكن الوصول إليها إلا جوا.
    Il est reconnu que la plupart des causes de handicap, comme la guerre, la maladie et la pauvreté, pourraient être prévenues, tout comme on pourrait aussi prévenir ou limiter les conséquences du handicap, qui résultent souvent d'une intervention trop tardive. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    Il est reconnu que la plupart des causes de handicap, comme la guerre, la maladie et la pauvreté, pourraient être prévenues, tout comme on pourrait aussi prévenir ou limiter les conséquences du handicap, qui résultent souvent d'une intervention trop tardive. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز، مثل الحرب والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    Un mélange correctement équilibré de politiques devrait donc être recherché, qui tiendrait compte des effets secondaires et cumulatifs des politiques monétaires sur les économies des pays en développement. UN ولهذا ينبغي البحث عن خليط من السياسات المتوازنة بصورة صحيحة، مع مراعاة الآثار الثانوية وتداعيات السياسات النقدية على اقتصادات البلدان النامية.
    c) les effets secondaires doivent être analysés de façon plus systématique; UN (ج) ضرورة تحليل الآثار الثانوية على نحو أكثر انتظاماً؛
    Elle ne vaut pas par les effets secondaires toxiques non intentionnels et peu importants de munitions par ailleurs autorisées.» Règlement interarmées (ZDv) 15/2, 1992, No 434. UN ولا يسري هذا الحظر على الآثار الثانوية السامة غير العمدية والبسيطة الناشئة عن الذخائر المباحة. " ()
    Elle ne vaut pas pour les effets secondaires toxiques non intentionnels et peu importants de munitions par ailleurs autorisées Règlement interarmées (ZDv) 15/2, 1992, No 434. UN ولا يسري هذا الحظر على الآثار الثانوية السامة غير العمدية والبسيطة الناشئة عن الذخائر المباحة " ().
    Il est suggéré, entre autres, d'opérer des ajustements dans le cas des contrevenants au droit de la concurrence qui n'en sont pas à leur premier acte illicite, d'anticiper leur réponse stratégique à une mesure corrective, d'identifier et de tenter de minimiser les effets secondaires, et de créer un cadre d'application concrète. UN ومن المقترحات الأخرى القيام بالتعديلات اللازمة في حالة منتهكي قانون المنافسة الذين لهم سوابق في سوء التصرف، واستباق ردهم الاستراتيجي على سبل الانتصاف، وتحديد الآثار الثانوية السلبية وتقليصها إلى أقصى حد، ووضع إطار عملي للتنفيذ.
    L'appui des communautés (offre un moyen) de combattre les effets secondaires de la maladie et de la quarantaine. UN إن الدعم المجتمعي (هو إحدى الطرق) لمعالجة الآثار الثانوية للأمراض والحجر الصحي.
    L'appui des communautés (offre un moyen) de combattre les effets secondaires de la maladie et de la quarantaine. UN إن الدعم المجتمعي (هو إحدى الطرق) لمعالجة الآثار الثانوية للأمراض والحجر الصحي.
    Tandis que cela peut être approprié pour des organisations sans but légitime ou pour de petites entreprises pour lesquelles les effets secondaires sont minimes, dans le cas d'organisations légitimes, les effets secondaires pourront être jugés trop importants. UN وقد يكون هذا أمرا مناسباً في حالة المنظمات التي ليس لها هدف مشروع، أو الشركات الصغيرة التي تكون الآثار الثانوية لحلِّها محدودة للغاية، ولكن في حالة المنظمات المشروعة قد تُعتبر الآثار الثانوية المترتبة على حلها أكبر مما يمكن قبوله.
    s) Lorsqu'elles conçoivent des politiques et des mesures pour s'attaquer aux changements climatiques, les Parties devraient réfléchir aux moyens permettant d'éviter les effets secondaires préjudiciables (Nouvelle-Zélande, MISC.5/Add.2). UN (ق) ينبغي للأطراف أن تنظر في كيفية تجنب الآثار الثانوية السلبية عند تصميم السياسات والتدابير لمعالجة تغير المناخ (نيوزيلندا، Misc.5/Add.2).
    Il est reconnu que la plupart des causes de handicap, comme la guerre, la maladie et la pauvreté, pourraient être prévenues, tout comme on pourrait aussi prévenir ou limiter les conséquences du handicap, qui résultent souvent d'une intervention trop tardive. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز، مثل الحرب والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    Il est reconnu que la plupart des causes de handicap, comme la guerre, la maladie et la pauvreté, pourraient être prévenues, tout comme on pourrait aussi prévenir ou limiter les conséquences du handicap, qui résultent souvent d'une intervention trop tardive. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    Il est reconnu que la plupart des causes de handicap, comme la guerre, la maladie et la pauvreté, pourraient être prévenues, tout comme on pourrait aussi prévenir ou limiter les conséquences du handicap, qui résultent souvent d'une intervention trop tardive. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    L'appui des communautés (offre un moyen) de venir à bout des effets secondaires des poussées de maladie et de la quarantaine. UN إن الدعم المجتمعي (هو إحدى الطرق) لمعالجة الآثار الثانوية للمرض والحجر الصحي.
    L'appui des communautés (offre un moyen) de venir à bout des effets secondaires des poussées de maladie et de la quarantaine. UN إن الدعم المجتمعي (هو إحدى الطرق) لمعالجة الآثار الثانوية للمرض والحجر الصحي.
    e) Ils présentent des aspects ayant des effets secondaires considérables (l'alphabétisation étant, par exemple, une condition préalable pour de nombreuses activités relatives à la paix, ainsi que pour le développement durable en général); UN (هـ) معالجة الجوانب ذات الآثار الثانوية ذات الشأن (ومن هنا كان اختيار محو الأمية، التي هي شرط لا غنى عنه للاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالسلام، ولتحقيق التنمية المستدامة عموما)؛
    Qui plus est, l'insuffisance des investissements dans le développement des compétences locales, et l'établissement de liens avec des entités étrangères plutôt que locales peuvent réduire les retombées positives. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قلة الاستثمار في تنمية المهارات المحلية، وإقامة صلات بالخارج بدلاً من الصلات المحلية قد تؤديا إلى التقليل من الآثار الثانوية الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد