Premièrement, je crois comprendre que le Règlement intérieur de l'Assemblée générale autorise toute délégation à demander des informations sur les incidences sur le budget-programme. | UN | أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
Il me semble qu'il doit s'écouler 48 heures après que des délégations ont fait des demandes de renseignements sur les incidences sur le budget-programme avant que la Commission ne se prononce. | UN | وأفهم أنه لا بد أن تمر 48 ساعة بعد أن يتقدم أي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية قبل أن يتسنى للجنة البت في الطلب. |
Les montants en question figureront, le cas échéant, dans le rapport de la Cinquième Commission sous réserve que les montants demandés au titre de ces prévisions révisées et états d'incidences sur le budget-programme soient approuvés. | UN | وستُضمَّن المبالغ المعنية في تقرير اللجنة الخامسة، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU pour ces 10 mois de 1998 ont été estimées à 676 300 dollars. | UN | وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار. |
les incidences financières de l'application du barème recommandé sont estimées à environ 110 000 dollars par an pour le régime commun des Nations Unies. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة في النظام الموحد للأمم المتحدة على تنفيذ جدول المرتبات الموصى به بزهاء 000 110 دولار سنويا. |
L'incidence financière sur le projet de budget-programme de l'Organisation, le projet de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2010-2011 serait de 2 100 000 dollars, 214 200 dollars et 30 700 dollars, respectivement. | UN | وقدر الأمين العام الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011 بمبالغ 000 100 2 دولار، و 200 214 دولار، و 700 30 دولار على التوالي. |
Le coût de l'ajustement susmentionné se chiffre à 2,82 millions de dollars par an pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, dont l'Organisation des Nations Unies, et ses incidences financières sur le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2010-2011 sont estimées à 170 900 dollars. | UN | 5 - وتبلغ قيمة الآثار المالية السنوية المترتبة على مبلغ التسوية المذكور أعلاه ما مقداره 2.82 مليون دولار بالنسبة للأمم المتحدة وسائر المنظمات المشاركة في النظام الموحد. وتبلغ تقديرات الآثار المالية المترتبة في ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 ما مقداره 000 170 دولار. |
incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.5/57/L.38 | UN | الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.5/57/L.38 |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états des incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. | UN | وفي ذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة. |
J'estime que le règlement est très clair : la motion d'ordre soumise par le représentant des États-Unis n'avait pas lieu d'être étant donné qu'elle ne se rapportait pas au vote, mais aux incidences sur le budget-programme. | UN | وأظن أن القواعد واضحة للغاية: فالنقطة النظامية التي أثارها ممثل الولايات المتحدة لا محل لها لأنها لم تشر إلى التصويت، بل إلى الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états d'incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. | UN | ولدى قيامه بذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة. |
Une des principales raisons pour lesquelles cette procédure a été adoptée était de permettre d'appliquer les décisions de la Commission des droits de l'homme dans les meilleurs délais possibles et d'éviter le recours à de multiples états des incidences sur le budget-programme et à la procédure régissant les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ويتمثل سبب رئيسى من أسباب اعتماد هذا الإجراء في ضمان تنفيذ مقررات لجنة حقوق الإنسان بلا تأخير كبير، وتفادي اللجوء إلى تقديم بيانات متعددة بصفة منفردة عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية واللجوء إلى تطبيق الإجراء المتعلق بالمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية. |
i) Examen des projets de résolutions et décisions dont seront saisis l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires et établissement et présentation à ces organes d'états de leurs incidences sur le budget-programme et de prévisions de dépenses révisées : | UN | `1 ' استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية وإعداد بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وعرضها على هذه الهيئات. |
Comme indiqué au tableau 2 de l'état présenté par le Secrétaire général, le montant net des incidences sur le budget-programme de 2010-2011 et sur les projets de budget-programme pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015 et suivants a été estimé à 2 760 000 dollars, 11 385 000 dollars et 11 500 000 dollars, respectivement. | UN | 31 - وكما هو مبين في الجدول 2 من البيان، قدر صافي الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة للفترات 2010-2011 و 2012-2013 و 2014-2015 وما بعدها بمبالغ 000 760 2 دولار و 000 385 11 دولار و 000 500 11 دولار على التوالي. |
Les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU pour la même période ont été estimées à 314 950 dollars. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للفترة نفسها بمبلغ ٩٥٠ ٣١٤ دولارا. |
d) Montant total des incidences financières pour le régime commun par an : 1 987 942 dollars; les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU sont estimées à 377 938 dollars par an. | UN | )د( ويكون مجموع اﻵثار المالية بالنسبة للنظام الموحد: ٩٤٢ ٩٨٧ ١ دولارا في السنة؛ وتقدر اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٩٣٨ ٣٧٧ دولارا في السنة. |
d) Montant total des incidences financières pour le régime commun par an : 2 434 890 dollars; les incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU sont estimées à 795 480 dollars par an. | UN | )د( مجموع اﻵثار المالية بالنسبة للنظام الموحد في السنة: ٠٩٨ ٤٣٤ ٢ دولارا؛ وتقدر اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٨٤ ٥٩٧ دولارا في السنة. |
les incidences financières de l'application des recommandations concernant le montant de l'indemnité pour charges de famille sont estimées à environ 70 000 dollars par an pour les organisations appliquant le régime commun. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة في النظام الموحد للأمم المتحدة على تطبيق بدلات الإعالة المقترحة بما يقرب من 000 70 دولار سنويا. |
L'incidence financière sur le projet de budget-programme de l'Organisation, le projet de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 20102011 serait de 2 100 000 dollars, 214 200 dollars et 30 700 dollars, respectivement. | UN | وقدر الأمين العام الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011 بمبالغ 000 100 2 دولار و 200 214 دولار و 700 30 دولار على التوالي. |
Les dépenses que la recommandation entraînerait pour l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun se chiffrent à 3,9 millions de dollars par an et ses incidences financières sur le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2010-2011 sont estimées à 112 500 dollars. | UN | 13 - وتبلغ الآثار المالية السنوية للتوصية المذكورة آنفا ما قدره 3.9 ملايين دولار بالنسبة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في النظام الموحد. وتقدر الآثار المالية المترتبة في ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 بما قيمته 500 112 دولار. |
Il ressort du tableau 3 du même document que le montant net des incidences financières sur les budgets des opérations de maintien de la paix pour les exercices 2011/12 et 2012/13 et suivants ont été estimés à 16 876 000 et 8 487 800 dollars, respectivement. | UN | 24 - ويبين الجدول 3 من البيان أن صافي الآثار المالية المترتبة في ميزانيتي عمليات حفظ السلام للفترتين 2011 - 2012 و 2012 - 2013 وما بعدهما قُدر بنحو 000 876 16 دولار و 800 487 8 دولار، على التوالي. |