ويكيبيديا

    "الآثار المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incidences sur
        
    • effets sur
        
    • les incidences de
        
    • des incidences
        
    • conséquences pour
        
    • répercussions SUR LA
        
    • incidence sur les droits
        
    • effet de ces problèmes sur
        
    • incidences des changements sur
        
    Examen des incidences sur le budget-programme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    34. Examen des incidences sur le budget-programme UN المادة 34 النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    Examen des incidences sur le budget-programme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    Il a également été dit qu'un traitement libéral des entrées et des sorties d'investissement étranger direct, associé à de saines politiques macro-économiques et à des investissements dans la qualité de la main-d'oeuvre, pouvait maximiser les effets sur l'emploi et sur la qualité de la main-d'oeuvre. UN إلى جانب اتباع سياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والقيام باستثمارات في مجال نوعية العمل، يمكن أن تؤدي إلى زيادة اﻵثار المتعلقة بالعمالة ونوعية العمل إلى أقصى درجة.
    Autres études sur des questions techniques et conceptuelles, y compris les incidences de l'amélioration de la comptabilité nationale sur les travaux réalisés dans le domaine des prix à la production et à la consommation UN دراسات أخرى عن المسائل التقنية والمفاهيميـــة، وضمـــن ذلـك اﻵثار المتعلقة بتحسين الحسابات القومية وفقــا لمجالات العمل التقني الجاري على اﻷسعار الانتاجية والاستهلاكية
    Document établi par le secrétariat de la CNUCED sur l'évolution de la dynamique de l'industrie mondiale des logiciels et des services informatiques : conséquences pour les pays en développement UN ورقة من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن تغير ديناميات الصناعة العالمية للبرامج والخدمات الحاسوبية: الآثار المتعلقة بالبلدان النامية
    Examen des incidences sur le budget-programme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    34. Examen des incidences sur le budgetprogramme 14 UN المادة 34 النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية 16
    Examen des incidences sur le budgetprogramme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    Examen des incidences sur le budgetprogramme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    Examen des incidences sur le budget-programme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    Examen des incidences sur le budget-programme UN النظر في الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    État concernant les incidences sur le budgetprogramme UN بيان بشأن الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية
    Les participants ont également estimé que l’industrie devrait approfondir ou renforcer les directives de sécurité pour empêcher que ne surviennent des conséquences dangereuses de l’emploi des technologies, notamment leurs effets sur la santé et les accidents industriels. UN ٤٠ - ورأوا أيضا أنه ينبغي للصناعة أن تزيد من تطوير وتعزيز مبادئها التوجيهية المتصلة بالسلامة لمنع اﻵثار المناوئة المترتبة على التكنولوجيا، بما في ذلك اﻵثار المتعلقة بالصحة والحوادث الصناعية.
    , qui portent sur les effets sur l'environnement à différents stades du cycle de vie d'un produit, s'agissant plus particulièrement de la culture du coton et de la fabrication des tissus. UN وتشير مشاريع المعايير إلى اﻵثار البيئية في مختلف مراحل دورة حياة المنتَج، وخاصة اﻵثار المتعلقة بزراعة القطن وتصنيع اﻷلياف.
    2. Encourage le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population à continuer de suivre les incidences de l'assistance spéciale fournie à la République démocratique du Congo; UN ٢ - يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة رصد اﻵثار المتعلقة من المساعدة الخاصة المقدمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    VI. conséquences pour l'action future UN سادسا - الآثار المتعلقة بالعمل المستقبلي
    VII. répercussions SUR LA GESTION DE L'UNICEF 184 - 260 64 UN سابعا - اﻵثار المتعلقة بالادارة بالنسبة لليونيسيف
    Ils devraient en particulier étudier l'incidence sur les droits et la condition de la femme des différentes questions traitées dans chacun des articles des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN وعلى هذه الهيئات أن تنظر بوجه خاص في اﻵثار المتعلقة بالجنسين المترتبة على كل مسألة من المسائل التي تجري مناقشاتها في إطار كل مادة من مواد الصكوك المعينة؛
    27C.10 Pour atténuer l'effet de ces problèmes sur l'exécution du programme du Bureau et accroître la transparence budgétaire, les ressources nécessaires pour ces activités ont été prévues séparément dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, mais à des fins de présentation, elles figurent à la présente rubrique. UN ٧٢ جيم - ٠١ وبغية تخفيف اﻵثار المتعلقة بإنجاز برامج مكتب إدارة الموارد البشرية الى جانب تعزيز شفافية الميزانية، تم تجميع الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ولكنها مدرجة تحت هذا العنوان ﻷغراض العرض فقط.
    Toutefois, s'agissant des incidences des changements sur le personnel, elles ont demandé instamment que les fonctionnaires en soient avisés en temps opportun et ont appelé de leurs vœux la poursuite de la concertation avec le Conseil d'administration, qui devrait être tenu informé tout au long du processus. UN بيد أنه بالنظر إلى الآثار المتعلقة بالموظفين، حثت الوفود البرنامج الإنمائي على إبقاء الموظفين على علم في الوقت المناسب، وشجعت البرنامج الإنمائي على مواصلة إشراك المجلس وإبقائه على علم خلال هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد