ويكيبيديا

    "الآجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à terme
        
    • future
        
    • anticipé
        
    • futur
        
    • anticipés
        
    • différé
        
    • différée
        
    • achats à
        
    • contrats à
        
    L'achat de devises à terme est l'obligation contractuelle de fournir un montant donné dans une monnaie donnée à une date future. UN والعقد الآجل هو التزام تعاقدي بتقديم عملة في وقت ما في المستقبل.
    Un contrat d'achat de devises à terme consiste donc à bloquer le taux de change appliqué aux liquidités qui seront fournies à l'avenir à une date déterminée. UN ويقوم العقد الآجل لشراء العملات بتثبيت سعر الصرف للتدفقات النقدية عند تاريخ محدد في المستقبل.
    Le contrat de change à terme est un contrat portant sur l'échange de devises à une date ultérieure prédéterminée et à un cours convenu à l'avance. UN والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم.
    Cela signifie qu'une créance future pourrait obtenir la priorité en vertu du projet de convention ou de la loi nationale. UN وقال ان ذلك يعني أن المستحق الآجل يمكن أن تكون له الأولوية بموجب مشروع الاتفاقية أو القانون الوطني.
    ii) le relèvement du plafond du mécanisme de financement anticipé à 557 millions de dollars pour permettre à la Directrice exécutive de préfinancer les projets, le mécanisme d'achat anticipé et d'autres services internes. UN ' 2` رفع سقف مرفق تمويل رأس المال العامل إلى 557 مليون دولار أمريكي لتمكين المدير التنفيذي من تقديم سلف لتمويل المشروعات وآلية الشراء الآجل والخدمات الأخرى التي تقدمها المنظمة.
    Le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, dont la France assure le secrétariat permanent, promeut un large menu d'options, dont font partie les mécanismes de marché ou les garanties d'achat futur. UN ويقوم الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، الذي تتولى فرنسا فيه منصب الأمين الدائم، بتشجيع طائفة واسعة من الخيارات الأخرى، من بينها آليات السوق وضمانات الشراء الآجل.
    Il convient d'adopter de nouvelles méthodes, comme les achats anticipés pour limiter les effets des fluctuations des taux de change, mais il faut surtout retenir une approche entièrement différente. UN واختـتمت حديثها قائلة إنه رغم وجوب الحرص على استخدام سبل أخرى مثل عقود الشراء الآجل من أجل تخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف، فإن الحاجة الأساسية هي إحداث تغيير جذري في النهج.
    Quant au cours à terme, il est calculé à partir du différentiel de taux d'intérêt entre les deux devises et à certains moments. UN ويُحسب سعر الصرف الآجل على أساس فرق سعر الفائدة بين العملتين، وفي بعض الأحيان توجد تكلفة مرتبطة بالعقود الآجلة.
    Les contrats d'achat à terme sont conclus avec des banques sur la base des cours cotés à la date de l'adoption. UN وتُبرم عقود الشراء الآجل مع المصارف بعد تلقي بيانات بشأن الأسعار المتاحة يوم إبرام العقود
    La couverture du risque de change par des achats à terme est relativement courante et jugée efficace. UN وقد غدا التحوط المالي الآجل من تقلبات العملة حلا شائعا وفعالا نسبيا في إدارة مخاطر أسعار صرف العملات.
    contrats à livraison différée: Contrats d'achat ou de vente d'un produit de base pour livraison différée (c'est-à-dire à terme). UN عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل.
    Il est alors fixé au niveau du taux de change moyen obtenu pour les achats à terme de la composante en dollars, et le programme et budget est réévalué en conséquence. UN وعندئذ، يحدَّد ذلك السعر بمتوسط سعر الصرف الذي يُتَوَصَّل إليه لأغراض الشراء الآجل للجزء المعرب عنه بالدولار لفترة السنتين، ويعاد تقييم البرنامج والميزانية وفقاً لذلك.
    b) 50 % des profits nets réalisés sur l'achat à terme des montants nécessaires en dollars des États-Unis; UN (ب) 50 في المائة من المكافأة الصافية المحققة من الشراء الآجل للاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة؛
    Ainsi, le BIT établit le taux du franc suisse par rapport au dollar des États-Unis au moment des opérations d'achat à terme se fondant sur les taux du marché. UN وعلى سبيل المثال تحدد منظمة العمل الدولية سعر صرف الفرنك السويسري مقابل دولار الولايات المتحدة في وقت معاملات الشراء الآجل على أساس الأسعار السوقية.
    Les achats de monnaies à terme ont donné des résultats satisfaisants en ce sens qu'il n'est pas besoin de demander aux États membres d'ouvrir des crédits supplémentaires. De plus, les administrateurs de programme peuvent exécuter les activités prescrites sans que les ressources qui leur sont allouées à cette fin pâtissent de la fluctuation des monnaies. UN نجح نظام الشراء الآجل في حماية الدول الأعضاء من إجراء زيادات في الأنصبة المقررة، ومكن مديري البرامج من الاضطلاع بأنشطة دون تخفيض المخصصات بسبب التقلبات.
    Le critère de distinction entre une créance existante et une créance future est la date de la conclusion du contrat initial. UN ويستند الفرق بين المستحق القائم والمستحق الآجل إلى وقت ابرام العقد الأصلي.
    Le mécanisme d'achat anticipé a considérablement renforcé la capacité d'intervention d'urgence du PAM. UN 32 - وعزز مرفق الشراء الآجل من قدرة البرنامج على الاستجابة في حالات الطوارئ بشكل كبير.
    ii) A approuvé l'affectation au compte spécial du mécanisme d'achat anticipé d'un montant maximal de 300 millions de dollars provenant du mécanisme de financement anticipé. UN 2 - وافق على تخصيص ما يصل إلى 300 مليون دولار أمريكي من مرفق تمويل رأس المال العامل للحساب الخاص لآلية الشراء الآجل.
    Les fonds transférés à la banque à titre de remboursement anticipé d'une obligation de paiement futur que la banque a acceptée dans le cours normal de ses activités sont également visés dans la mesure où la personne ayant donné des instructions à la banque a droit à ces fonds si la banque n'effectue pas ce paiement futur; UN وهو يشمل أيضا الأموال المحوّلة إلى المصرف على سبيل الوفاء المرتقب بالتزام سداد آجل كان المصرف قد وافق عليه في سياق عمله المصرفي المعتاد طالما كان يحق للشخص الذي أصدر التعليمات إلى المصرف أن يطالب بتلك الأموال إذا لم يقم المصرف بالتسديد الآجل.
    Pour le budget de l'exercice 2014-2015, le Secrétariat examine la possibilité de recourir plus largement au mécanisme d'achats anticipés vers la fin de 2013 afin de limiter les fluctuations du budget. UN وبالنسبة لميزانية الفترة 2014-2015، فإن الأمانة العامة تقيم إمكانية استخدام عقود الشراء الآجل على نطاق أوسع قرب نهاية عام 2013 بهدف الحد من التقلبات في الميزانية.
    Soulignant que le rapatriement librement consenti est un processus complexe et multidimensionnel à long terme, particulièrement quand il a longtemps été différé, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    Dans ce cas, le texte de l'article 99 de la loi sur le contrat de travail est modifié, et la formule est encore précisée afin de la distinguer des contrats à terme. UN لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد