ويكيبيديا

    "الآداب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la moralité
        
    • lettres
        
    • la morale
        
    • littérature
        
    • éthique
        
    • of Arts
        
    • bonnes mœurs
        
    • littéraire
        
    • humanités
        
    • politesse
        
    • la décence
        
    • de mœurs
        
    • de déontologie
        
    • bonnes manières
        
    • bonnes moeurs
        
    Le texte pourrait éventuellement inclure la déclaration selon laquelle la définition de la moralité publique ne saurait reposer sur une seule source. UN وربما وجب تضمين النص بياناً يفيد بعدم إمكانية الاعتماد على مصدر واحد لتعريف الآداب العامة.
    e) a sauvegarde de la sécurité nationale, (de l'ordre public), de la santé ou de la moralité publiques. UN لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Les filles comptent pour plus de 30 % en lettres, droit et médecine et sont moins présentes dans les filières proprement scientifiques. UN إذ تشكل الإناث أكثر من 30 في المائة في الآداب والقانون والطب، ووجودهن أقل في المسارات العلمية الصرفة.
    :: Maîtrise de lettres (littérature française), Université de Brno (Tchécoslovaquie) UN :: ماجستير في الآداب الفرنسية، جامعة برنو، تشيكوسلوفاكيا
    Les femmes sont le triomphe de la matière sur l'esprit, comme les hommes, le triomphe de l'esprit sur la morale. Open Subtitles إن النساء تمثلن انتصار المادة على العقل تماماً كما يمثل الرجال انتصار العقل على الآداب العامة
    Selon le conseil, jusqu'à présent le juge pouvait prendre en compte la protection de la moralité publique pour autant qu'elle a des répercussions sur la tranquillité publique. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    iii) Toutes les fois que le chef de la police et des forces de sécurité publique estime que l'expulsion se justifie pour protéger l'intérêt public, l'ordre public ou la moralité publique. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    iii) qui peuvent porter atteinte à la moralité publique ou à la dignité ou à la liberté d'autrui; UN `3` كل ما من شأنه أن يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو بحرياتهم الشخصية؛
    Le traitement préférentiel et le respect dû aux enseignants constituent l'un des principes majeurs du Gouvernement et de la moralité sociale. UN وهذه هي إحدى السياسات الهامة التي وضعتها الحكومة وإحدى قواعد الآداب الاجتماعية لمعاملة واحترام المعلمين بصورة تفضيلية.
    Le tribunal peut, sur décision motivée, tenir un procès à huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la moralité publique. UN ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
    Cette loi considère la violence contre les femmes comme un crime contre la liberté de la personne - ce qui va bien au-delà des dispositions de la législation antérieure, qui mettait le viol au nombre des atteintes à la moralité publique. UN ويعرّف القانون المذكور العنف ضد المرأة بوصفه جريمة ضد الحرية الشخصية؛ ويشكل هذا خطوة هامة إلى الأمام، مقارنة بالأحكام التي وجدت فيما قبل، التي كانت تصنف الاغتصاب في إطار الجرائم ضد الآداب العامة.
    :: Doctorat ès lettres en philosophie, Université de Paris (1993) UN :: دكتوراة الآداب في الفلسفة، جامعة باريس، 1993
    Maîtrise ès lettres avec concentration en Langues étrangères et littératures modernes et option Relations internationales UN ماجستير في الآداب في اللغات الأجنبية والأدب المعاصر، والعلاقات الدولية كمادة ثانوية
    Licence ès lettres, Rutgers College (New Brunswick, New Jersey), 1976 UN بكالوريوس في الآداب من كلية روتغرز، نيو برونزويك، نيوجيرسي، 1976 المؤهلات التعليمية
    Les charges retenues étaient l'atteinte à la morale publique et aux valeurs fondamentales de la société. UN وكانت التهم الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع.
    Les charges retenues étaient l'atteinte à la morale publique et aux valeurs fondamentales de la société. UN وكانت التهم الموجهة هي الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع. لتوانيا
    Les actes juridiques de ce type peuvent être annulés au motif qu'ils vont à l'encontre de la morale ou de l'ordre publics ou encore sur le fondement d'un vice du consentement. UN وقد يبطل الاتفاق القانوني بناء على تنافيه مع الآداب العامة أو النظام العام أو على أساس بطلان الموافقة عليه.
    :: Licence, double majeure en littérature anglaise et traduction, Université de Koweït, 1979 UN بكالوريوس الآداب في آداب اللغة الإنكليزية والترجمة، جامعة الكويت، 1979
    :: Formation apportée à 200 journalistes, dont des chefs d'agences de presse, sur l'éthique, la déontologie et la promotion de la liberté de la presse UN :: تدريب 200 صحفي، بمن فيهم رؤساء وكالات للأنباء، على الآداب وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة
    1970 Bachelor of Arts (cum laude), spécialisation en russe et en français UN 1970 إجازة في الآداب بمرتبة الشرف الثالثة، تخصص: لغة روسية، تخصص فرعي: اللغة الفرنسية
    La police chargée de veiller aux bonnes mœurs arrête et bat les femmes coupables d'infractions telles que le port de vêtements impudiques. UN وتقوم ما تسمى " شرطة الآداب " باعتقال وضرب النساء لدى ارتكابهن مخالفات من قبيل ارتداء ملابس غير محتشمة.
    Collège littéraire, scientifique et technique, de Keffi UN كلية الآداب والعلوم والتكنولوجيا، كيفي
    humanités gréco-latines au Collège Saint-Louis de Kananga : 1965. UN ● درس اﻵداب اليونانية اللاتينية القديمة بكلية سان لويس في كانانغا، ١٩٦٥.
    Prends des cours de politesse. Open Subtitles سأسجلّكِ في أقرب مدرسة لتعليم الآداب
    Il faut que les publications respectent les règles générales de la décence et s'abstiennent de toute insulte. UN ويجب أن تكون المنشورات متفقة مع قواعد اﻵداب العامة وألا تتضمن إهانات.
    Affaires de mœurs: relations sexuelles hors-mariage, sodomie, viol, outrage à la pudeur, situation d'intimité avec une personne de sexe féminin non parente en ligne directe, abus de confiance. UN قضايا الآداب: زنا، لواط، اغتصاب، فعل فاضح، اختلاء، خيانة أمانة.
    Enfin, c'est une réforme sur laquelle j'insiste, nous avons créé un barreau international des conseils de la défense; nous avons modifié le code de déontologie. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأنا نقابة دولية لمحامي الدفاع ولتعديل مدونة الآداب المهنية.
    Voyager ne t'a pas enseigné les bonnes manières. Open Subtitles يا ألهي يبدو أنك ألم تتعلم الآداب من سفراتك
    Le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد