ويكيبيديا

    "الآدميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humains
        
    • être humain
        
    Aucun de nos humains familiers ne se risquera à ça ! Open Subtitles لا أحد من أقربائنا الآدميين سيخاطرون بذلك
    Une coalition d'humains et de vampires et d'autres surnaturels. Open Subtitles تحالف من الآدميين ومصاصي الدماء والكائنات الخارقة الأخرى.
    Je peux donner des informations aux humains pour les aider à se défendre. Open Subtitles من الممْكِنُ أَنْ أَعطي الآدميين معلوماتَ َ للمُسَاعَدَة فى الدِفَاع عن أنفسهم
    Vous savez, les humains en faisaient déjà à l'âge de pierre. Open Subtitles كل الآدميين تمتعوا بهذه الميزة من العصر الحجري
    Le récent tremblement de terre qui a dévasté la Turquie a démontré encore une fois la fragilité de l'être humain face à l'incroyable pouvoir de destruction de la nature. UN مرة أخرى أظهر الزلزال المدمر الذي ضرب تركيا ضعف اﻵدميين أمام قوى الطبيعة التدميرية المذهلة.
    Bien, je n'ai jamais été très religieux, mais tant que les affaires des humains ne me touchent pas personnellement, Open Subtitles حسنا، أنا لم أكن متدينا قط، ولكن طالما أن مصالح الآدميين لا تؤثر عليّ بصورة شخصية،
    Parce que Ies Etres humains, fils, croient que tout est vivant. Open Subtitles لأن الآدميين يا بني يعتقدون أن كل شئ حي
    Mais je l'avais perdue depuis longtemps, elle était aux Etres humains et je ne voyais pas de raison de lui révéler qui j'étais, Open Subtitles ولكني فقدتها من مدة طويلة مع الآدميين ولا أري سبباً لأريدها بعد الآن
    Ce n'est qu'en tournant le dos au racisme et à la xénophobie, ainsi qu'à d'autres formes de discrimination, que nous pourrons réussir à construire un monde généreux dans lequel nous serions plus sensible à la souffrance et à la faim des autres humains. UN ولا يسعنا أن ننجح في بناء عالم حريص نشعر فيه بالانكماش إزاء معاناة الآدميين الآخرين وجوعهم إلا عندما ندير ظهورنا للعنصرية وكراهية الأجانب وأشكال التمييز الأخرى.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à distinguer nettement entre les avantages des sciences biologiques et l'envie de certains groupes d'exploiter les moyens qu'ils viennent de découvrir aux dépens d'autres êtres humains. UN والتحدي الأعظم الذي يواجه المجتمع الدولي هو رسم خط يفصل بين فوائد العلوم البيولوجية والحض من جانب فريق آخر من الناس على تعظيم قدراتهم المكتشفة حديثاً على حساب إخوانهم الآدميين الآخرين.
    Le Ténébreux est aussi loin des humains qu'il est possible. Open Subtitles الظلال بعيدون تمام البعد عن الآدميين
    Petit enfants humains, où êtes-vous ? Open Subtitles أيها الأطفال الآدميين أين أنتم ؟
    - Les humains. Ils se croient tout permis. Open Subtitles الآدميين يعتقدون انهم يملكون كل شىء
    Allez-y et tuez les humains. Open Subtitles إخرجوا من هنا، وإقتلوا الآدميين.
    Les enfants humains sont extrêmement toxiques. Open Subtitles إن الأطفال الآدميين سامّون جداً.
    Relax. On ne croit pas en la récolte des humains. Open Subtitles لا تقلقى، إننا لا نؤمن بحصد الآدميين.
    Détruisez les publiquement et vous forcer banderoles principales pour nourrir les humains. Open Subtitles دمروها على الملأ، وسوف تجبرون التياريين على التغذي على الآدميين!
    les humains qui mangent beaucoup de poissons et la politique. Open Subtitles الآدميين الذين يفرطون في تناول الأسماك، والسياسة!
    Les humains sont si fragiles. Open Subtitles الآدميين رقيقونَ جداً.
    Les humains nous ont tout pris. Open Subtitles الآدميين ياخذون كل شيئ منا.
    L'humanité formant à présent un tout, nous devons mettre en place des moyens nous permettant de préserver avant tout les besoins fondamentaux de l'être humain en matière de dignité et de bien-être, moyens fondés sur la sécurité et le développement. UN وفي وقتنا هذا، أكثر من أي وقت مضى، عندما تكون البشرية كلا واحدا، يجب علينا إنشاء طرق تقاسمية للمحافظة، أولا، وقبل أي شيء، على كرامة وصالح البشر، واحتياجات اﻵدميين اﻷساسية التي تقوم على اﻷمن والتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد