La section ci-après, qui résume les vues exprimées par les gouvernements, prend toutefois ces dernières en considération. | UN | ويوجز الجزء التالي، الذي يتضمن هذه الإجابات الإضافية، الآراء التي عبرت عنها هذه الحكومات. |
En conclusion, le représentant du Kenya fait siennes les vues exprimées par le Groupe des pays d'Afrique à la soixantième session de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'insuffisance du financement pour les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités au bénéfice des pays en développement. | UN | وختاما، أعاد تأكيد الآراء التي عبرت عنها المجموعة الأفريقية في الدورة الستين للجمعية العامة بشأن عدم توفر تمويل من أجل أنشطة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية وبناء القدرات فيها. |
Les vues exprimées par les États dans ce cadre doivent être bien considérées pour que l'exercice fort enrichissant des débats thématiques puisse générer une constante dynamique de renforcement de l'efficacité de l'action du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن توضع الآراء التي عبرت عنها الدول في هذا الحوار موضع اعتبار، بحيث يمكن لعملية المناقشات المواضيعية ذات القيمة القصوى هذه أن تولد زخما دائما، بما يعزز فعالية عمل مجلس الأمن. |
Nous avons fait connaître notre position sur cette importante question et avons lu avec grand intérêt les opinions exprimées par d'autres délégations. | UN | وقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المسألة الهامة وقرأنا باهتمام كبير الآراء التي عبرت عنها الوفود الأخرى. |
Ils ont demandé que le PNUD revoie la réponse de son administration à l'évaluation, compte tenu des points de vue exprimés par les États Membres, et soumette une réponse révisée à l'examen du Conseil à sa session annuelle de 2007, après de nouvelles réunions d'information et consultations informelles. | UN | وطلبت من البرنامج تنقيح رد إدارته على التقييم والرد في ضوء الآراء التي عبرت عنها الدول الأعضاء، وتقديم رد منقح لكي ينظر فيه المجلس خلال دورته السنوية لعام 2007، بعد تقديم المزيد من الإحاطات وإجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية. |
La Commission souhaitera peut-être tenir compte, dans ses débats au titre de certains points de l'ordre du jour, des vues du Comité. | UN | وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الاعتبار في مناقشتها، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، الآراء التي عبرت عنها لجنة التنسيق. |
c) Propose une définition commune de la sécurité humaine à partir des vues exprimées par les États Membres; et | UN | (ج) يقترح فهما مشتركا لمفهوم الأمن البشري بناء على الآراء التي عبرت عنها الدول الأعضاء؛ |
À cette fin. les questions touchant la responsabilité pour les violations d'obligations erga omnes et l'ancien article 19 doivent être résolues et celle des contre-mesures réexaminée à la lumière des vues exprimées par les gouvernements. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تحلّ المسائل المتصلة بالمسؤولية عن الإخلالات بالالتزامات تجاه الكافة والمسائل المتصلة بالمادة 19 الأصلية، وأن يعاد النظر في مسألة التدابير المضادة في ضوء الآراء التي عبرت عنها الحكومات. |
Les vues exprimées par les Parties à la neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, dont l'importance de services d'interprétation pour les pays non anglophones. | UN | (د) الآراء التي عبرت عنها الأطراف في الاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الترجمة الفورية للبلدان غير الناطقة باللغة الإنجليزية. |
19. L'examen judiciaire d'une décision de détention doit être effectif, d'après la source qui cite à ce propos les vues exprimées par le Comité des droits de l'homme dans la communication A. c. | UN | 19- وطبقاً للمصدر، يتعين أن يكون الاستعراض القانوني للاحتجاز فعّالاً، وهو يذكر في هذا الصدد الآراء التي عبرت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية ألف. |
II. SYNTHÈSE DES vues exprimées par LES PARTIES SUR L'UTILISATION DES TABLEAUX DU CADRE COMMUN DE PRÉSENTATION POUR LE SECTEUR DE L'UTILISATION DES TERRES, DU CHANGEMENT | UN | ثانياً- توليف الآراء التي عبرت عنها الأطراف بشأن استخدام نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة 7-17 4 |
II. SYNTHÈSE DES vues exprimées par LES PARTIES SUR L'UTILISATION DES TABLEAUX DU CADRE COMMUN DE PRÉSENTATION POUR LE SECTEUR DE L'UTILISATION DES TERRES, DU CHANGEMENT D'AFFECTATION DES TERRES ET DE LA FORESTERIE | UN | ثانياً - توليف الآراء التي عبرت عنها الأطراف بشأن استخدام نمـوذج الإبلاغ الموحد لاستخـدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
La représentante de l'Ouganda approuve l'idée d'étudier les causes sous-jacentes du non-respect de la Convention par les États, en tenant compte des vues exprimées par les délégations. | UN | 13 - واستطردت قائلة إنها تؤيد الدعوة إلى استعراض الأسباب الأساسية لعدم التزام الدول بالاتفاقية، مع الأخذ بعين الاعتبار الآراء التي عبرت عنها الوفود. |
Des vues exprimées par les Parties à la neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, concernant notamment l'importance des services d'interprétation pour les pays non anglophones. | UN | (د) الآراء التي عبرت عنها الأطراف في الاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك فيما يتعلق بأهمية الترجمة الفورية للبلدان الناطقة بغير الإنجليزية. |
M. Brant (Brésil), parlant également au nom du point 143 de l'ordre du jour, dit que sa délégation appuie les vues exprimées par le représentant de l'Angola au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | 12 - السيد برانت (البرازيل): تكلم أيضا بشأن البند 143 من جدول الأعمال، فقال إن وفده يؤيد الآراء التي عبرت عنها ممثلة أنغولا باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de notre délégation, les conclusions et recommandations faites dans le rapport de la présidence, qui est publié sous la cote CD/1820, de même que le projet de décision qui a été distribué comme document officiel de la Conférence sous la cote CD/2007/L.1*, pourraient être renforcés de manière à mieux refléter les vues exprimées par les délégations des États membres de la Conférence. > > . | UN | مع ذلك، ومن وجهة نظر وفدنا، فإن الاستنتاجات والتوصيات التي تضمنها التقرير الرئاسي الصادر بالوثيقة رقم CD/1820، بما في ذلك مشروع المقرر الذي تم توزيعه كوثيقة رسمية تحت رقم CD/2007/L.1 يمكن تعزيزها لتعكس بصورة أفضل الآراء التي عبرت عنها وفود الدول الأعضاء في المؤتمر " ، نهاية التحفظ. |
h) Les opinions exprimées par les Parties suite au déroulement du processus et à l'échange d'informations et d'enseignements tirés au cours des sessions du Comité. | UN | (ح) الآراء التي عبرت عنها الأطراف نتيجة تطور العملية بسبب الخبرات المكتسبة وتبادل المعلومات والعبر المستخلصة على مدى دورات اللجنة. |
La présomption du maintien des objections aux réserves de l'État prédécesseur maintenues par l'État successeur trouve également un appui dans les opinions exprimées par certaines délégations durant la Conférence de Vienne de 1977-1978. | UN | 115 - وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا بين عامي 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف(). |
3) La présomption du maintien des objections aux réserves de l'État prédécesseur maintenues par l'État successeur trouve également un appui dans les opinions exprimées par certaines délégations durant la Conférence de Vienne de 1977-1978. | UN | 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف. |
Suite à ces débats, le Comité a demandé au secrétariat de préparer, sur la base des points de vue exprimés par les gouvernements durant la première session et des communications transmises ultérieurement, un document contenant le projet d'éléments d'une approche complète et appropriée sur le mercure (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/3). | UN | ونتيجة لهذه المناقشات فوضت اللجنة الأمانة بإعداد وثيقة تتضمن مشاريع عناصر لنهج شامل وملائم بشأن الزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/3)، وذلك استناداً إلى الآراء التي عبرت عنها الحكومات خلال الدورة الأولى للجنة والآراء الواردة في الإفادات المقدمة لاحقاً. |
Toutefois, certaines modifications ont été introduites pour adapter les directives à l'intention et au contenu du rapport sur les nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement, qui avait été établi à la demande de l'Assemblée générale en 1994, et pour tenir compte des points de vue exprimés par différents organismes et institutions du système des Nations Unies à ce sujet. | UN | ومع ذلك أدخلت بعض التنقيحات من أجل جعل المبادئ التوجيهية أكثر اتساقا مع التوجه والتركيز الاستراتيجيين للتقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية(4) الذي أعد بناء على طلب الجمعية العامة في عام 1994(5). ولإدراج الآراء التي عبرت عنها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن الموضوع. |
La Commission souhaitera peut-être tenir compte des vues du Comité lors de ses débats sur certains points de l'ordre du jour. | UN | وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الاعتبار في مناقشتها، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، الآراء التي عبرت عنها لجنة التنسيق. |