ويكيبيديا

    "الآراء التي عبر عنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vues exprimées par
        
    L'Autriche approuve les vues exprimées par le Rapporteur spécial en ce qui concerne le projet d'article 16. UN وقال إن النمسا تدعم الآراء التي عبر عنها المقرر الخاص فيما يتصل بمشروع المادة 16.
    Les vues exprimées par Roberto Ago dans son rapport de 1977 à la Commission du droit international ont déjà été fréquemment évoquées. UN وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977.
    Le Kenya s'associe pleinement aux vues exprimées par le Maroc au nom du Groupe des 21. UN وتضم كينيا صوتها كلياً إلى الآراء التي عبر عنها المغرب باسم مجموعة ال21.
    Le Conseil de sécurité a par ailleurs publié une déclaration à la presse reflétant les vues exprimées par ses membres. UN وأصدر مجلس الأمن أيضا بيانا إلى الصحافة يبين الآراء التي عبر عنها أعضاؤه.
    Sur la base des vues exprimées par nos partenaires, nous avons établi une version révisée du projet de code de conduite, et nous aimerions en discuter avec les États Membres en marge de la présente session de la Première Commission. UN وقد أعددنا صيغة منقحة على أساس الآراء التي عبر عنها الشركاء لمدونة السلوك، التي نعتزم مناقشتها مع الدول الأعضاء على هامش الدورة الحالية للجنة الأولى.
    Mise sur pied d'une commission indépendante de révision de la Constitution qui a pris en considération les vues exprimées par le public lors des consultations et a formulé des recommandations d'amendements à la Constitution. UN إنشاء لجنة مستقلة لاستعراض الدستور أخذت في الاعتبار الآراء التي عبر عنها الجمهور بواسطة عملية التشاور وقدمت توصيات بخصوص تعديل الدستور
    46. M. O'Flaherty, prenant acte des vues exprimées par les membres, dit n'être pas opposé à la suppression du paragraphe 52. UN 46- السيد أوفلاهرتي قال، مقرًّا بصحة الآراء التي عبر عنها الأعضاء، إنه لا يعترض على حذف الفقرة 52.
    En dépit de la diversité des vues exprimées par les différentes parties prenantes, le Forum s'est déroulé dans un climat de confiance et les participants n'ont pas hésité à discuter des problèmes complexes liés à la gouvernance de l'Internet. UN وعلى الرغم من اختلاف الآراء التي عبر عنها مختلف أصحاب المصالح، فإن المنتدى هيأ مناخا يسوده الاطمئنان والثقة والرغبة في مناقشة قضايا إدارة الإنترنت المعقدة.
    À cet égard, la délégation nigériane s'associe aux vues exprimées par le représentant de la Norvège lors de la précédente séance de la Commission et souligne que la nécessité de préserver le caractère intergouvernemental propre à l'Organisation doit être au centre de chaque décision de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الخصوص، فهي تؤيد الآراء التي عبر عنها ممثل النرويج في الجلسة السابقة للجنة، وتؤكد أن الحاجة إلى الحفاظ على الطبيعة الحكومية الدولية الفريدة للمنظمة ينبغي أن تكون وراء كل قرار تتخذه الجمعية العامة.
    M. Elnaggar (Égypte) s'associe aux vues exprimées par plusieurs intervenants, notamment les représentants du Nigéria, de la Norvège et du Pakistan. UN 24 - السيد النجار (مصر): أيد الآراء التي عبر عنها عدد من المتكلمين السابقين، بمن فيهم ممثلو نيجيريا والنرويج وباكستان.
    Mme Moglia (Argentine) dit que l'Argentine partage les vues exprimées par la délégation colombienne au nom du Groupe de Rio, et estime que le moment est venu de renforcer le système du maintien de la paix. UN 33 - السيدة موغليا (الأرجنتين): قالت إن وفدها يوافق على الآراء التي عبر عنها ممثل كولومبيا باسم مجموعة ريو. وأضافت أنها تعتقد أن الوقت حان الآن لتعزيز نظام حفظ السلام.
    Les vues exprimées par les coordonnateurs résidents à cet égard rejoignent pleinement les conclusions concernant les programmes de pays tirées lors de la deuxième Consultation annuelle régionale des organismes des Nations Unies qui mènent des activités en Afrique, mentionnée ci-dessus. UN وتتسق الآراء التي عبر عنها المنسقون المقيمون تماما في هذا الصدد مع النتائج المتعلقة بالبرامج القطرية التي تم التوصل إليها خلال المشاورة الإقليمية السنوية الثانية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا والتي ذكرت آنفا.
    Mme Vatne (Norvège) (parle en anglais) : La délégation norvégienne voudrait s'associer aux vues exprimées par le représentant du Portugal au nom de l'Union européenne dans son explication de vote sur le projet de résolution A/C.1/62/L.2, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN السيدة فاتني (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): وفد النرويج يؤيد الآراء التي عبر عنها ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، في تعليله للتصويت على مشروع القرار A/C.1/62/L.2 المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد