ويكيبيديا

    "الآراء المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opinions sur
        
    • constatations concernant
        
    • points de vue concernant
        
    • avis sur
        
    • la vision des
        
    • vues concernant
        
    • opinions concernant
        
    • leurs vues sur
        
    • points de vue sur
        
    • constatations relatives
        
    • opinions relatives à
        
    • opinions d
        
    • vues sur les
        
    • vues exprimées au sujet
        
    • ses constatations au sujet
        
    On trouvera des opinions sur de tels principes dans les paragraphes 10 et 18. UN وترد الآراء المتعلقة بهذه المبادئ أو المفاهيم في الفقرتين 10 و18.
    Rapporteuse chargée du suivi des constatations concernant des communications UN المقررة المعنية بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات
    76. Le Rapporteur spécial a écouté attentivement de nombreux points de vue concernant l'importance du pardon et de la nécessité d'aller de l'avant. UN 76- واستمع المقرر الخاص بعناية إلى العديد من الآراء المتعلقة بأهمية الصفح والمضي قدماً.
    Le Commissaire à la parité entre hommes et femmes vérifie le respect des dispositions de la loi, reçoit les demandes individuelles et formule des avis sur les cas éventuels de discrimination. UN ويرصد المفوض الامتثال لمتطلبات القانون، ويقبل الالتماساتلطلبات من الأشخاص ويقدم الآراء المتعلقة بحالات التمييز الممكنة.
    B. Conclusions sur l'analyse de la vision des processus consultatifs, UN باء- استنتاجات بشأن تحليل الآراء المتعلقة بالعمليات الاستشارية، وعمليات
    Il présente pour finir une synthèse des vues concernant les prochaines étapes et le lancement des plans nationaux d'adaptation. UN ويُختتم التقرير بملخص لمختلف الآراء المتعلقة بالخطوات التالية وإطلاق عملية خطط التكيف الوطنية. المحتويات
    Ces derniers temps, nous avons entendu de nombreuses opinions concernant les technologies de l'information et des télécommunications au service du développement. UN لقد استمعنا مؤخرا إلى العديد من الآراء المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Une délégation a souligné que nul ne devait penser que les membres de l'ONU ne pouvaient échanger leurs vues sur les droits des homosexuels, et que le sujet n'était pas tabou dans un monde riche par sa diversité. UN وأكد وفد من الوفود أنه ينبغي ألا يتبادر إلى ذهن أي شخص أنه لا يمكن أن تناقش في الأمم المتحدة الآراء المتعلقة بالحقوق الجنسية لشخصين من نفس الجنس فهذا الموضوع غير محرم في عالم غني بتنوعه.
    points de vue sur la mise à jour du Plan d'action international sur le vieillissement et la tenue, en 2002, d'une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN الآراء المتعلقة باستكمال خطة العمل الدولية للشيخوخة وعقد اجتماع ثان للجمعية العالمية للشيخوخة في عام 2002
    82. M. Ben Achour réitère sa demande tendant à ce que l'élaboration des constatations relatives aux communications figure parmi les points énumérés au titre des < < méthodes de travail > > . UN 82- السيد بن عاشور كرر طلبه بتضمين الصيغة الآراء المتعلقة بالبلاغات من بين المسائل المدرجة تحت عنوان أساليب العمل.
    Section D : opinions sur le professionnalisme et la neutralité politique UN الفرع دال: الآراء المتعلقة بالروح المهنية والحياد السياسي
    Pour parvenir à un consensus, il est important que l'occasion soit donnée pleinement à toutes les opinions sur la question d'être exprimées. UN ومن أجل التوصل إلى توافق الآراء، يلزم إتاحة فرصة كاملة لإبداء جميع الآراء المتعلقة بالمسألة موضع البحث.
    Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance. UN وقد قام مجلس إدارة صندوق النقد الدولي، في تحول قوبل بالترحيب عن سابق التزامه بالتقاليد والسرية، بإصدار وثيقة تحدد الخطوط العريضة لبعض الآراء المتعلقة بالحكم الرشيد.
    Rapporteuse chargée du suivi des constatations concernant des communications Safak Pavey UN المقررة المعنية بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات
    Le Comité a examiné le rapport du Rapporteur chargé des nouvelles communications et le rapport du Rapporteur chargé du suivi des constatations concernant des communications. UN 18- ونظرت اللجنة في تقرير المقرر المعني بالبلاغات الجديدة وتقرير المقرر المعني بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات.
    Soucieux d'examiner tous les points de vue concernant la situation affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, le Comité a adressé des invitations à des témoins et représentants d'organisations palestiniens, israéliens et syriens et a fait tout son possible pour les rencontrer. UN وسعت اللجنة إلى النظر في جميع الآراء المتعلقة بالحالة التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في الأراضي المحتلة. ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    55. Ayant examiné les divers points de vue concernant les renvois devant figurer ou non dans le projet de paragraphe, le Groupe de travail a pris progressivement conscience de la difficulté d'établir une liste complète de dispositions. UN 55- وبعدما درس الفريق العامل مختلف الآراء المتعلقة بالإحالات التي ينبغي ادراجها وتلك التي لا ينبغي النص عليها في مشروع الفقرة، زاد إدراكه لمدى صعوبة إعداد قائمة شاملة بالأحكام.
    Les avis sur les avantages ou les inconvénients de cet amoindrissement des compétences du dépositaire en matière de réserves sont partagés. UN 166- وتلقى قبولا واسع النطاق تلك الآراء المتعلقة بمزايا وعيوب تقليص صلاحيات الوديع في مجال التحفظات.
    B. Conclusions sur l'analyse de la vision des processus consultatifs, UN باء - استنتاجات بشأن تحليل الآراء المتعلقة بالعمليـات الاستشاريـة،
    Bien que les vues concernant le concept de droit à la paix divergeaient toujours, toutes les délégations participantes ont pris part de manière constructive à la discussion. UN ورغم أن الآراء المتعلقة بمفهوم الحق في السلام لا تزال مختلفة فإن جميع الوفود المشاركة ساهمت بفعالية في المناقشات.
    c) < < Les lois qui criminalisent l'expression d'opinions concernant des faits historiques sont incompatibles avec les obligations que le Pacte impose aux États parties en ce qui concerne le respect de la liberté d'opinion et de la liberté d'expression. UN (ج) " تتعارض القوانين التي تعاقب على التعبير عن الآراء المتعلقة بالوقائع التاريخية مع الالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب العهد فيما يتعلق باحترام حرية الرأي وحرية التعبير.
    76. Tous ceux qui ont exprimé leurs vues sur ma proposition ont conscience des problèmes auxquels se heurtent les organes conventionnels et un certain nombre considèrent que le document de réflexion en rend bien compte. UN 76- وأسلّم في جميع الآراء المتعلقة باقتراحي بالتحديات التي تواجه نظام هيئات المعاهدات، واستشهد في عدد منها بورقة المفاهيم على أنها تقدم وصفا دقيقاً لهذه التحديات.
    II. points de vue sur la mise à jour du Plan d'action international sur le vieillissement et la tenue, en 2002, d'une deuxième assemblée mondiale sur le vieillissement UN ثانيا - الآراء المتعلقة باستكمال خطة العمل الدولية للشيخوخة وعقد اجتماع ثان للجمعية العالمية للشيخوخة في عام 2002
    Le Comité a désigné deux de ses membres, Pramila Patten et Anamah Tan, rapporteurs chargés du suivi des constatations relatives à la communication no 4/2004, Mme A.S. c. UN 397 - وعيّنت اللجنة عضوتين من أعضائها، هما براميلا باتن وأناماه تان، مقررتين لتتولّيا متابعة الآراء المتعلقة بشأن البلاغ رقم 4/2004، قضية السيدة أ.
    Dans plusieurs cas, il a décidé que des recherches plus poussées s'imposaient et, le cas échéant, les opinions relatives à l'évaluation ont été modifiées. UN وهناك حالات عديدة قرر فيها الفريق لزوم إجراء المزيد من البحث وتم، عند الاقتضاء، تعديل اﻵراء المتعلقة بالتقدير.
    opinions d'audit exprimées dans les rapports pour l'exercice financier 2004 UN الآراء المتعلقة بمراجعة الحسابات في تقارير السنة المالية 2004: النسب المئوية حسب المنطقة
    Un rapporteur chargé du suivi a également été nommé en ce qui concerne les points de vues sur les communications émanant de particuliers. UN وقد عُــيّن مقرر للمتابعة أيضا فيما يخص الآراء المتعلقة برسائل الأفراد.
    La raison en est que le présent rapport ne se veut pas un compte rendu fidèle de toute la palette des vues exprimées au sujet de la création de l'instance permanente. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    79. Dans ses constatations au sujet de la requête no 280/2005 (El Rgeig c. Suisse) le Comité a estimé que l'État partie n'avait pas présenté d'arguments suffisamment convaincants pour prouver que le requérant ne risquait pas d'être torturé en cas de renvoi en Jamahiriya arabe libyenne. UN 79- وفي الآراء المتعلقة بالشكوى رقم 280/2005 (الرقيق ضد سويسرا)، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من الحجج المقنعة لإثبات غياب أي خطر يتعرض بموجبه صاحب الشكوى إلى التعذيب في حال إعادته إلى الجماهيرية العربية الليبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد