ويكيبيديا

    "الآراء بشأن الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consensus sur le document
        
    • vues sur le document
        
    C'est dans cette optique que le Canada s'associe au consensus sur le document final. UN وانطلاقاً من هذا الفهم، تنضم كندا إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Il s'agit d'un rapport strictement procédural car nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur le document final. UN وهو تقرير إجرائي بحت، لأننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Il est strictement procédural et, comme je l'ai dit auparavant, nous n'avons pas réussi à trouver un consensus sur le document final. UN فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    De très nombreuses délégations, dont la mienne, ont fait part de leur volonté de s'associer au consensus sur le document CD/1870/Rev.1. UN وقد أبدى عدد كبير جداً من الوفود، ووفدنا واحد منها، استعداداً للانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    Le Comité spécial se félicite en outre de l'occasion qui sera offerte de procéder à un nouvel échange de vues sur le document A/60/877 durant la réunion de décembre du Groupe de travail spécial d'experts à composition non limitée. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالفرصة التي سوف تسنح أثناء اجتماع كانون الأول/ديسمبر للفريق العامل المخصص لإجراء المزيد من تبادل الآراء بشأن الوثيقة A/60/877.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts fournis par les États membres lors des négociations qui ont favorisé l'émergence du consensus sur le document final de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء خلال المفاوضات التي أدت إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Vu la contribution de l'Allemagne au processus préparatoire, l'Algérie a regretté qu'elle boycotte la Conférence et lui a lancé un appel pour qu'elle adhère au consensus sur le document final. UN ونظراً لمساهمة ألمانيا في هذه الأعمال، أعربت الجزائر عن أسفها لمقاطعتها للمؤتمر ودعتها إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Il est en effet regrettable qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le document final étant donné les divergences de vues sur des questions fondamentales. UN ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية.
    Il est en effet regrettable qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le document final étant donné les divergences de vues sur des questions fondamentales. UN ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية.
    Pourtant, nous ne sommes pas parvenus à un consensus sur le document L.1 et les déclarations complémentaires, ni à engager de véritables négociations. UN وعلى الرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة L.1 والبيانات المكملة والشروع في مفاوضات فعلية.
    Néanmoins, Israël regrette qu'il ait été impossible de parvenir à un consensus sur le document final en raison des difficultés soulevées par l'Iran le dernier jour de la Réunion. UN ومع ذلك، تأسف إسرائيل لتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية بسبب الصعوبات التي وضعتها إيران في اليوم الأخير من الاجتماع.
    En fin de compte, s'il n'a malheureusement pas été possible de réaliser le consensus sur le document final, il sera néanmoins publié dans sa dernière version en tant que document de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي التحليل النهائي، لم نستطع أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة النهائية. ومع ذلك، سوف تصدر في نسختها الأخيرة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi l'Italie considère que nous n'aurions pas dû empêcher un consensus sur le document CD/1933/Rev.1. UN وعليه، من وجهة نظر إيطاليا، ليس هناك ما يحول دون توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1933/Rev.1.
    Mais pour que cette conférence soit une pleine réussite - ce que la France souhaite ardemment - nous devons parvenir à un consensus sur le document final. UN غير أنه، إذا أُريد للمؤتمر أن يحقق نجاحا كاملا - وهو ما تأمله فرنسا بطبيعة الحال - يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Le Pakistan s'est associé de bonne foi au consensus sur le document CD/1864, malgré les difficultés de fond qu'il avait avec ce texte, pour permettre à la Conférence du désarmement de progresser de façon générale sur toutes les questions essentielles. UN لقد انضمت باكستان إلى التوافق في الآراء بشأن الوثيقة CD/1864، على الرغم ممّا لديها من صعوبات موضوعية تتعلق بالنص، وفعلت ذلك بحسن نية لكي يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إحراز تقدم شامل في جميع القضايا الأساسية.
    Il est probable que le Comité préparation consacrera la majeure partie de la troisième réunion préparatoire aux négociations relatives au texte de la présidence afin de dégager un consensus sur le document politique ciblé. UN 11 - ومن المرجح أن يُخصص الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية بصفة رئيسية للمفاوضات بشأن النص الذي يقدمه الرئيس من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة السياسية المركزة.
    Le Canada a le plaisir de s'associer au consensus sur le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20). UN يسرُّ كندا أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو +20).
    2. Entre les première et deuxième parties de la session, les Présidents de 2008 ont poursuivi leurs consultations pour progresser vers un consensus sur le document CD/1840 de manière à permettre à la Conférence de commencer des travaux de fond. UN 2- وخلال الفترة التي تخللت الجزأين الأول والثاني من الدورة، واصل رؤساء دورة المؤتمر لعام 2008 المشاورات للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة CD/1840 بغرض الشروع في العمل الموضوعي.
    168. La Commission a également été informée que le Groupe de travail, à sa onzième session, avait tenu un premier échange de vues sur le document A/CN.9/WG.I/WP.52 et sur les projets de textes relatifs aux accords-cadres qui y figuraient, et avait décidé d'examiner ce document en détail à sa prochaine session. UN 168- وأبلغت اللجنة الأونسيترال كذلك بأن الفريق العامل قد أجرى، في دورته الحادية عشرة، تبادلا أوليا في الآراء بشأن الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.52 وما تضمّنته من مشاريع نصوص تتعلق بالاتفاقات الإطارية، وقرّر أن ينظر في الوثيقة بتعمّق أثناء دورته المقبلة.
    168. La Commission a également été informée que le Groupe de travail, à sa onzième session, avait tenu un premier échange de vues sur le document A/CN.9/WG.I/WP.52 et sur les projets de textes relatifs aux accords-cadres qui y figuraient, et avait décidé d'examiner ce document en détail à sa prochaine session. UN 168- وأبلغت اللجنة الأونسيترال كذلك بأن الفريق العامل قد أجرى، في دورته الحادية عشرة، تبادلا أوليا في الآراء بشأن الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.52 وما تضمّنته من مشاريع نصوص تتعلق بالاتفاقات الإطارية، وقرّر أن ينظر في الوثيقة بتعمّق أثناء دورته المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد