ويكيبيديا

    "الآراء بشأن برنامج عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consensus sur un programme de travail
        
    • consensus sur le programme de travail de
        
    • consensus sur son programme de travail
        
    • consensus concernant un programme de travail
        
    • consensus concernant le programme de travail
        
    Tout d'abord, je tiens à vous remercier des efforts que vous faites pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Ma délégation espère sincèrement qu'à la session en cours, la Conférence pourra trouver un consensus sur un programme de travail. UN ويراود وفد بلدي أمل صادق في أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Les récentes initiatives prises en vue de réunir le consensus sur un programme de travail ont démontré combien la volonté politique est un paramètre important. UN وتبرز الجهود التي بذلت أخيرا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل الأهمية الحاسمة للإرادة السياسية.
    Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Dans un esprit de compromis, cette proposition devrait aider à parvenir rapidement à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Nous ferons de notre mieux pour faciliter la recherche d'un consensus sur un programme de travail digne de ce nom en matière de nonprolifération, de limitation des armements et de désarmement multilatéraux. UN ولسوف نبذل قصارانا للمساعدة في البحث عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل ذي قيمة في مجال عدم الانتشار المتعدد الأطراف وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Troisièmement, les cinq ambassadeurs ont pris une initiative importante dans le but de faire intervenir un consensus sur un programme de travail, en s'inspirant des efforts antérieurs, y compris la proposition Amorim. UN ثالثا، اتخذ السفراء الخمسة مبادرة مهمة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يقوم على كل الجهود التي بُذلت في السابق، بما في ذلك اقتراح أموريم.
    Vous avez fait le maximum pour parvenir à un texte de consensus sur un programme de travail en menant des consultations continues et intensives. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    L'absence de consensus sur un programme de travail ne doit pas nous empêcher d'organiser des débats pour parvenir à un tel consensus. UN ولا ينبغي لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل أن يحول دون تنظيمنا مناقشات تهدف إلى تحقيقه.
    En conséquence, il s'est révélé difficile de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN ولهذا اتضح أن من العسير الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    L'Union européenne a marqué son appréciation de ces efforts qui visent à encourager un consensus sur un programme de travail. UN وقد نوّه الاتحاد الأوروبي بهذه الجهود الرامية إلى دعم توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Ma délégation espère sincèrement qu'au cours de cette session annuelle, la Conférence sera en mesure de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN ويأمل وفد بلدي صادقاً أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    Nous lui sommes tous redevables des efforts persistants qu'il a déployés alors qu'il présidait la Conférence, dans l'espoir de dégager un consensus sur un programme de travail complet et équilibré. UN وإننا جميعاً لمدينون لـه بالامتنان لجهوده المستمرة خلال توليه منصب رئيس المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Nous avons conscience que, bien qu'il soit attribué par rotation, ce poste élevé impose à chacun qui l'occupe une responsabilité particulière et exige de lui qu'il fasse tout ce qui est en son pouvoir pour tenter de dégager un consensus sur un programme de travail de la Conférence. UN ونحن ندرك أن هذا المنصب الرفيع، على الرغم من طبيعته التناوبية، يحمّل كل من يتولاه مسؤولية خاصة ويتطلب منه بذل قصارى جهده لمواصلة بناء توافق الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Comme vous le savez, au cours des dernières journées écoulées, j'ai intensifié les consultations visant à promouvoir un consensus sur un programme de travail fondé sur les idées que je vous avais exposées. UN كما تعلمون، فقد قمت خلال الأيام القليلة الماضية بإجراء مشاورات مكثفة من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر تأسيساً على الأفكار التي عرضتها عليكم.
    La recherche d'un consensus sur un programme de travail se trouve, sans conteste depuis l'adoption du document CD/1864, dans une impasse totale. UN 19- لقد أصبح السعي إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل مأزقاً، ولا سيما منذ اعتماد المقرر CD/1864.
    Il n'est donc pas surprenant que nous ne parvenions pas à un consensus sur le programme de travail de cette instance. UN فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    Nous continuons de croire qu'elle peut fonder un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ولا زلنا نؤمن أن المقترح يمكن أن يشكل أداة لبلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ils n'ont épargné aucun effort pour consulter les délégations et connaître l'avis de tous, autant que faire se pouvait, afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La solution de la Chine, si elle était acceptée par toutes les parties, pourrait certainement conduire à un consensus sur le programme de travail de la Conférence, à la différence de l'autre formule qui, même si elle était acceptée par tous, ne permettrait jamais à la Conférence de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ونهج الصين، إذا قبله الجميع، يمكن بالتأكيد أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. وعلى عكس ذلك فإن النهج الآخر، إذا قبله الجميع، لا يمكن أن يُخرج المؤتمر أبداً من مأزقه.
    Nous tenons à vous assurer, vous et le bureau de notre appui sans réserve aux efforts que vous ferez pour amener la Conférence à un consensus sur son programme de travail. UN كما نود أن نؤكد لكم ولمكتب الرؤساء دعمنا الكامل لجهودكم للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    De plus, nous sommes prêts à envisager d'autres moyens pour arriver à un consensus concernant un programme de travail, par exemple de s'éloigner de la pratique courante et diminuer d'une manière significative le niveau des détails d'un tel programme. UN وفضلا عن ذلك، فنحن مستعدون للتفكير في سبل أخرى للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على سبيل المثال بالتخلي عن الممارسة الحالية وتخفيض مستوى التفاصيل في البرنامج بدرجة كبيرة.
    Nous appuyons donc la proposition Amorim, que nous considérons comme une base à partir de laquelle nous pourrons bâtir un consensus concernant le programme de travail. UN ولذلك فإننا نؤيد اقتراح أموريم باعتباره الأساس الذي يمكننا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد