Les membres du Conseil ont ensuite échangé des vues sur les moyens à mettre en œuvre pour trouver une solution globale au problème du Myanmar. | UN | ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار. |
Les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur les moyens de parvenir à une cessation immédiate des hostilités. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل ضمان التوصل إلى وقف فوري للأعمال العدائية. |
Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur les moyens de parvenir à un cessez-le-feu. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل التوصل إلى وقف إطلاق النار. |
:: Efforts redoublés pour réunir un consensus sur les moyens de régler les questions urgentes auxquelles le pays doit faire face, en tablant sur la collaboration entre les partis politiques et les différentes branches du Gouvernement, ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile | UN | :: تحديد الجهود المبذولة لبناء توافق الآراء بشأن سبل معالجة المسائل الملحة التي تواجه البلد، بالاعتماد على التعاون بين الأحزاب السياسية وفروع الحكم، وكذلك التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني |
En l'absence d'un consensus sur la manière de procéder, une convention ne devrait pas être la seule option possible. | UN | وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح. |
Les membres du Conseil ont ensuite exprimé leur appui à la mission du Conseiller spécial et échangé des vues sur les moyens à mettre en œuvre pour trouver une solution globale au problème du Myanmar. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بعدئذ عن تأييدهم لمهمة المستشار الخاص، وتبادلوا الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار. |
Cette consultation avait pour objet de procéder à un échange de vues sur les moyens et les méthodes de mise en œuvre de la résolution 4/8. | UN | وكان الغرض من المشاورات هو تبادل الآراء بشأن سبل وأساليب تنفيذ القرار 4/8. |
Nous continuerons de procéder à des échanges de vues sur les moyens d'appliquer nos décisions. | UN | 18 - وفي هذا الصدد، سنواصل تبادل الآراء بشأن سبل تنفيذ ما قررناه. |
3.4 Les échanges de vues sur les moyens d'assurer aux organisations régionales, en particulier à l'Union africaine, des ressources prévisibles, viables et pouvant être utilisées avec souplesse, afin qu'elles puissent s'acquitter de leur mandat en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 3-4 تبادل الآراء بشأن سبل تأمين موارد مضمونة وتتسم بالاستدامة والمرونة لفائدة المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، من أجل تنفيذ الولايات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
À cet égard, je salue la déclaration faite par le Ministre mongol des affaires étrangères, dans laquelle il a annoncé son intention d'entamer le dialogue avec la présidence de la Communauté de démocraties afin d'échanger des vues sur les moyens de rapprocher les deux mouvements de manière à ce qu'ils se complètent. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية منغوليا والذي أعرب فيه عن عزمه على بدء المناقشات مع رئاسة مؤتمر مجتمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن سبل التقريب بين الحركتين على نحو أوثق وبطريقة متكاملة. |
En juillet 2002, le Président du Bureau du Conseil a convoqué la première réunion des présidents des commissions techniques afin d'échanger des vues sur les moyens de renforcer la collaboration. | UN | وفي تموز/يوليه 2002، دعا رئيس مكتب المجلس إلى عقد الاجتماع الأول لرؤساء اللجان الفنية لتبادل الآراء بشأن سبل تعزيز التعاون. |
Au titre de ce point, les pays évoqueraient leur expérience concernant les buts et objectifs relatifs aux adolescents et aux jeunes définis dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement - et procéderaient à des échanges de vues sur les moyens d'accélérer la réalisation de ces buts et objectifs. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تقدم الحكومات تقارير عن تجربتها في تحقيق الغايات والأهداف المتصلة بالمراهقين والشباب المبيّنة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبادل الآراء بشأن سبل التعجيل بتحقيقها. |
Au titre de ce point, les pays évoqueraient leur expérience concernant les buts et objectifs relatifs à l'évolution des migrations définis dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, et procéderaient à des échanges de vues sur les moyens d'accélérer la réalisation de ces buts et objectifs. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تقدم الحكومات تقارير عن تجربتها في تحقيق الغايات والأهداف المتصلة بالاتجاهات الجديدة في الهجرة التي ترد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبادل الآراء بشأن سبل التعجيل بتحقيقها. |
Les représentants ont échangé des vues sur les moyens de renforcer le rôle des produits de base et d'améliorer la productivité agricole dans le cadre de l'action plus large visant à ce que les PMA accomplissent des progrès socioéconomiques structurels, y compris, pour un aussi grand nombre de ces pays que possible, des progrès en vue de leur reclassement. | UN | وتبادل المندوبون الآراء بشأن سبل ووسائل تعزيز دور السلع الأساسية وتحسين الإنتاجية الزراعية في إطار الجهود الأوسع نطاقاً المبذولة لتحقيق التقدم الاجتماعي الاقتصادي الهيكلي في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك التقدم نحو الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من البلدان المنتمية إلى هذه الفئة. |
À la suite de la décision de la Commission du développement durable, à sa onzième session, relative au suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, notamment l'énoncé de mandats pour le suivi régional et l'affectation d'un rôle aux commissions régionales dans ce contexte, les secrétaires exécutifs ont échangé des vues sur les moyens de s'acquitter de ces mandats avec les ressources disponibles dans leurs secrétariats. | UN | 25 - وعملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة بشأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والذي يحدد مهام تتصل بالمتابعة الإقليمية وينيط باللجان الإقليمية دورا في هذا السياق، تبادل الأمناء التنفيذيون الآراء بشأن سبل ووسائل تنفيذ تلك المهام في حدود الموارد المتاحة لأمانة كل لجنة. |
Les représentants ont échangé des vues sur les moyens de renforcer le rôle des produits de base et d'améliorer la productivité agricole dans le cadre de l'action plus large visant à ce que les PMA accomplissent des progrès socioéconomiques structurels, y compris, pour un aussi grand nombre de ces pays que possible, des progrès en vue de leur reclassement. | UN | وتبادل المندوبون الآراء بشأن سبل ووسائل تعزيز دور السلع الأساسية وتحسين الإنتاجية الزراعية في إطار الجهود الأوسع نطاقاً المبذولة لتحقيق التقدم الاجتماعي الاقتصادي الهيكلي في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك التقدم نحو الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من البلدان المنتمية إلى هذه الفئة. |
Il faut reformuler la deuxième phrase de l'article 13 pour dire, d'une manière plus positive, que les États < < doivent parvenir à un consensus sur les moyens et méthodes de consultations > > pour ce qui concerne la gestion des aquifères. | UN | ولا بد من إعادة صياغة نص الجزء الثاني من المادة 13، بحيث يشير بصورة أكثر إيجابية إلى أن الدول " ينبغي لها أن تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل وطرائق إجراء المشاورات " فيما يتعلق بإدارة طبقات المياه الجوفية. |
a) Les principaux intervenants nationaux parviennent à un consensus sur les moyens de faire face à la situation précaire que connaît le pays sur le plan social, économique et humanitaire et en matière de sécurité. | UN | (أ) توصل الجهات المعنية الوطنية الرئيسية إلى توافق في الآراء بشأن سبل ووسائل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والأمنية الحرجة التي تواجه البلد |
Pour faire le bilan des pratiques et des problèmes rencontrés sur le terrain, et afin de trouver un consensus sur la manière de répondre à ces problèmes, l'ONU a coorganisé en 2009 une conférence qui a réuni 70 représentants de donateurs bilatéraux, de pays bénéficiaires, d'organisations internationales et régionales et d'organisations non gouvernementales. | UN | 71 - وللوقوف على الممارسات والتحديات المطروحة في هذا المجال، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل التصدي لهذه التحديات، شاركت الأمم المتحدة في تنظيم مؤتمر في عام 2009 جمع 70 ممثلا عن الجهات المانحة الثنائية والبلدان المستفيدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |