ويكيبيديا

    "الآراء بشأن وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consensus sur un
        
    • consensus sur l'établissement d'
        
    • consensus sur les
        
    • vues sur l'élaboration d'
        
    • les peuples autochtones sur l'élaboration
        
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014.
    17. Durant la session de 2012, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 17- وطوال دورة عام 2012، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    17. Durant la session de 2012, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 17 - وطوال دورة عام 2012، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    Cette réunion devrait être une excellente occasion de parvenir à un consensus sur les stratégies de consolidation des progrès réalisés sur la voie d'une reprise durable. UN ومن المتوقع أن يوفر الاجتماع فرصة قيمة لبناء توافق الآراء بشأن وضع استراتيجيات لترسيخ التقدم نحو انتعاش دائم.
    Le Groupe sur les indicateurs relatifs au développement de la petite enfance, pour poursuivre l'échange de vues sur l'élaboration d'indicateurs; UN الفريق المعني بمؤشرات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، لمواصلة تبادل الآراء بشأن وضع المؤشرات؛
    La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. UN وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2013. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013.
    Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2013. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013.
    Il se peut que nous ne parvenions pas à un consensus sur un plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la prochaine Conférence d'examen du TNP, mais nous ne devrions pas reculer par rapport à nos engagements passés. UN وقد لا نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع خطة عمل لنزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم الانتشار، ولكن ينبغي ألاّ نتراجع عن التزاماتنا السابقة.
    Nous restons attachés aux efforts qui, conformément aux règles de procédure, visent à doter la Conférence du désarmement des moyens d'aboutir à un consensus sur un programme de travail prenant en considération les intérêts des parties prenantes. UN ولا نزال ملتزمين، وفقا للنظام الداخلي، بهذه الجهود التي تهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج للعمل يراعي مصالح جميع الأطراف صاحبة المصلحة فيه.
    M. Antonov (Fédération de Russie) dit qu'il aurait été possible de parvenir à un consensus sur un document final si certaines délégations avaient fait preuve d'une souplesse et d'une détermination suffisantes. UN 62 - السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي): قال إنه ربما كان هناك احتمال للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع وثيقة ختامية لو كانت قد توفرت مرونة وعزيمة كافيتين من جانب بعض الوفود.
    M. Antonov (Fédération de Russie) dit qu'il aurait été possible de parvenir à un consensus sur un document final si certaines délégations avaient fait preuve d'une souplesse et d'une détermination suffisantes. UN 62 - السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي): قال إنه ربما كان هناك احتمال للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع وثيقة ختامية لو كانت قد توفرت مرونة وعزيمة كافيتين من جانب بعض الوفود.
    Durant la session de 2014, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 17- وطوال دورة عام 2014، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    Durant la session de 2013, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 20 - وطوال دورة عام 2013، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    Durant la session de 2014, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 17 - وطوال دورة عام 2014، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    Il s'agit maintenant d'examiner attentivement à la fois l'étude officieuse concernant un nouveau partenariat et la stratégie de soutien aux missions en vue de dégager un consensus sur les nouveaux horizons qui y sont ébauchés. UN 8 - وقال إنه يجب أن تكون الخطوة التالية قيام الدول الأعضاء بفحص كامل لكل من الدراسة غير الرسمية لجدول أعمال الشراكة الجديدة واستراتيجية الدعم الميداني ليتسنى تحقيق توافق في الآراء بشأن وضع خارطة للآفاق الجديدة الواردة فيهما.
    Cet observatoire aurait notamment pour tâche de certifier les produits de notation de crédit et de dégager un consensus sur les normes internationales à appliquer aux méthodes de notation. UN وسيقوم هذا المرصد بجملة أمور منها التصديق على نواتج التصنيف الائتماني وبناء توافق في الآراء بشأن وضع معايير دولية لمنهجيات التصنيف(6).
    Le Groupe sur les indicateurs relatifs au développement de la petite enfance, pour poursuivre l'échange de vues sur l'élaboration d'indicateurs (quarante-huitième session); UN الفريق المعني بمؤشرات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، لمواصلة تبادل الآراء بشأن وضع المؤشرات (الدورة الثامنة والأربعون)
    La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. UN وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد