ويكيبيديا

    "الآراء خلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consensus à
        
    • consensus au cours
        
    • consensus lors
        
    • consensus pendant
        
    Ma délégation accorde une grande importance au rapport final, à la Déclaration et au Plan d'action qui ont été adoptés par consensus à la cinquième Conférence internationale. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس.
    J'espère qu'elles constitueront une base solide pour la recherche d'un consensus à la session de fond de 2005. UN وآمل في أن تشكل هذه الاقتراحات قاعدة جيدة لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المضمونية لعام 2005.
    Il estime que l'adoption du Document final par consensus à la Conférence constitue un progrès important pour l'humanité dans sa quête d'un monde exempt de danger nucléaire. UN ويرى أن اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء خلال المؤتمر الاستعراضي يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في مساعي البشرية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous croyons qu'il est temps que nous parvenions à des résultats concrets sur les éléments qui ont fait l'objet d'un consensus au cours des négociations. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite du fait que ces résolutions aient été adoptées par consensus au cours de la dernière décennie. UN وترحب الحركة بأن اللجنة اتخذت قراراتها بتوافق الآراء خلال العقد الأخير.
    Faute de parvenir à un consensus lors des délibérations, le Comité arrête toutes modalités propres à lui permettre de dégager un consensus. UN وفي الحالات التي لا يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المداولات، تعدّ اللجنة طرائق لتيسير التوصل إلى هذا التوافق.
    Il est à regretter que l'absence d'un consensus lors de la Conférence d'examen sur les armes légères de 2006, ait quelque peu émoussé cette dynamique. UN ومن المؤسف أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء خلال مؤتمر استعراض الأسلحة الصغيرة ، المعقود في عام 2006، قد أدى إلى البطء في ذلك الزخم نوعا ما.
    Il serait peut-être possible de dégager un tel consensus pendant la session en cours si l'on entame de nouvelles consultations. UN ويشعر وفده بإمكانية تحقيق هذا التوافق في اﻵراء خلال الدورة الحالية إذا أجريت مشاورات أخرى.
    En particulier, la résolution 2009/1 adoptée par consensus à la quarante-deuxième session fournissait des directives utiles sur la voie à suivre et les documents présentés à la Commission constituaient une base solide pour l'action à engager. UN ويشار على نحو خاص إلى القرار 2009/1 الذي اعتمد بتوافق الآراء خلال الدورة الثانية والأربعين والذي يوفر توجيها مفيدا للمضي إلى الأمام، والوثائق المقدمة إلى اللجنة التي شكلت الأساس الموضوعي لعملها.
    Le point de départ est la série de mesures adoptées par consensus à la Conférence des parties chargée de l'examen du TNP. UN وتتمثل نقطة الانطلاق في سلسلة الإجراءات التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار النووي لاستعراض المعاهدة لعام 2010.
    Rappelant sa décision, prise par consensus à sa deuxième réunion conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذ تستذكر مقررها التي اتخذ بتوافق الآراء خلال اجتماعها الثاني، وفقاً للفترة 6 من المادة 5 من الاتفاقية بشأن توصية مؤتمر الأطراف بأن يدرج الأندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام،
    Rappelant sa décision, prise par consensus à sa quatrième réunion conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'alachlore à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذ تشير إلى مقررها الذى اتخذ بتوافق الآراء خلال اجتماعها الرابع، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بشأن توصية مؤتمر الأطراف بأن يدرج جميع مركبات الألكلور فى المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Rappelant sa décision, prise par consensus à sa quatrième réunion conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'aldicarbe à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذ بتوافق الآراء خلال اجتماعها الرابع، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بشأن توصية مؤتمر الأطراف بأن يدرج جميع مركبات الألديكارب فى المرفق الثالث باتفاقية روتردام،
    Le rapport a été publié en application de la résolution 63/23, qui a été adoptée par consensus à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وقد صدر التقرير عملا بالقرار 63/23، الذي اتخذ بتوافق الآراء خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Il faut espérer qu'un nouveau barème conforme à la volonté déclarée d'améliorer la situation des pays en développement pourra être adopté par consensus au cours de la cinquante-cinquième session. UN وقال إنه يؤمل في أن يعكس الجدول الجديد التزام المنظمة بتحسين حالة البلدان النامية وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء خلال الدورة الجارية.
    L'ensemble de dispositions est présenté en tant que base possible d'un consensus au cours des débats qui seront tenus pendant les premiers jours de la quinzième session. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    Nous estimons que l'approche équilibrée proposée à l'égard des différents points de l'ordre du jour, correspondant au programme de travail adopté en 2009, représente une base solide pour promouvoir un consensus au cours de la première partie de notre session annuelle. UN ونرى أن النهج المتزن المقترح للتعامل مع بنود جدول الأعمال، الذي يتطابق مع برنامج عمل اعتُمد في عام 2009، أساس سليم لتعزيز توافق الآراء خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un consensus lors de notre Conférence d'examen, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune relative à la Conférence d'examen de 2005. UN 28 - وإسهاما في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء خلال مؤتمرنا الاستعراضي، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un consensus lors de notre Conférence d'examen, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune relative à la Conférence d'examen de 2005. UN 28 - وإسهاما في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء خلال مؤتمرنا الاستعراضي، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005.
    63. Le Président dit qu'il soumet à présent à l'examen du Conseil les projets de décision approuvés par consensus lors des consultations en tant que projets de décision du Président. UN 63- الرئيس: قال إنه سيُقدّم الآن مشاريع المقرّرات التي أُقرّت بتوافق الآراء خلال المشاورات بوصفها مشاريع مقرّرات الرئيس كي ينظر فيها المجلس.
    Notre délégation aurait souhaité voir se manifester un consensus pendant la session en cours. UN وكان بود وفدي لو تم التوصل إلى توافق في اﻵراء خلال الدورة الحالية.
    84. M. RAMOUL (Algérie), Vice-Président, présentant le projet de résolution A/C.2/51/L.30/Rev.2, dit qu'il n'a pas été possible de parvenir à un consensus pendant les consultations officieuses, il est donc nécessaire de procéder à un vote. UN ٨٤ - السيد رامول )الجزائر(، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار A/C.2/51/L.30/Rev.2، فقال إنه لم يكن في اﻹمكان التوصل إلى توافق في اﻵراء خلال المشاورات غير الرسمية، ولذلك كان من الضروري إجراء تصويت بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد