vues et recommandations de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | رابعا - الآراء والتوصيات الواردة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Son vote en faveur du projet de résolution ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement fait siennes toutes les vues et recommandations formulées dans le rapport. | UN | وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير. |
461. Le Comité souhaite rappeler les opinions et recommandations suivantes: | UN | 461- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
Les médias électroniques et imprimés jouent un rôle important dans la formation des opinions et recommandations des personnes âgées. | UN | وتلعب وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة دورا ذا شأن في التأثير على الآراء والتوصيات المتعلقة بالمتقدمين في السن. |
57. La République de Corée espérait que la Guinée tiendrait compte des avis et recommandations émis lors de la session en cours de l'examen périodique universel afin d'améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 57- وأعربت جمهورية كوريا عن أملها في أن تأخذ غينيا في الاعتبار الآراء والتوصيات التي أبديت خلال الدورة الحالية للاستعراض الدوري الشامل بحيث تحقق تحسينات في حالة حقوق الإنسان. |
478. En mai 2009, la délégation vietnamienne a approuvé la plupart des vues et des recommandations formulées par les États. | UN | 478- وفي أيار/مايو 2009، أعرب وفد فييت نام عن موافقته على أكثرية الآراء والتوصيات التي قدمتها الدول. |
Nous partageons l'avis et les recommandations du Secrétaire général, qui prévoient des mesures pratiques pour poursuivre la réforme de l'ONU et renforcer sa capacité de relever les défis mondiaux. | UN | ونحن نتشاطر الآراء والتوصيات التي تقضي باتخاذ خطوات عملية لزيادة إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية. |
Ces vues et recommandations ne sont pas juridiquement contraignantes. | UN | وهذه الآراء والتوصيات ليست ملزمة قانوناً. |
vues et recommandations des États membres | UN | ثالثا - الآراء والتوصيات الواردة من الدول الأعضاء |
vues et recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | خامسا - الآراء والتوصيات الواردة من لجنة القضاء على التمييز العنصري |
vues et recommandations du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | سادسا - الآراء والتوصيات الواردة من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
vues et recommandations du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine | UN | سابعا - الآراء والتوصيات الواردة من فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
vues et recommandations des autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies concernés | UN | ثامنا - الآراء والتوصيات الواردة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى ذات الصلــة |
467. Le Comité souhaite rappeler les opinions et recommandations suivantes : | UN | 467- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
467. Le Comité souhaite rappeler les opinions et recommandations suivantes : | UN | 467- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
492. Le Comité souhaite rappeler les opinions et recommandations suivantes: | UN | 492- وتود اللجنة أن تكرر طرح الآراء والتوصيات التالية: |
avis et recommandations | UN | الآراء والتوصيات |
avis et recommandations | UN | الآراء والتوصيات |
Il a présenté certaines des vues et des recommandations formulées par les représentants des jeunes à cette réunion, dont la nécessité d'une collaboration, coordonnée par le Programme pour la jeunesse, entre les institutions des Nations Unies sur les questions liées aux jeunes. | UN | وعرض بعض الآراء والتوصيات التي طرحها ممثلو الشباب أثناء الاجتماع، بما في ذلك الحاجة إلى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالشباب على أن يتولى برنامج الشباب تنسيق ذلك. |
avis et recommendations | UN | الآراء والتوصيات |
Dans ce contexte, il faut espérer que les idées et recommandations émanant du présent rapport joueront un rôle important dans la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، فالأمل معقود على أن تشكل الآراء والتوصيات المتمخضة عن التقرير جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
Les principales tâches assignées au Conseil consistent à procéder à des travaux de recherche, à formuler des avis et des recommandations et à promouvoir les échanges nationaux, régionaux et internationaux sur les questions relatives à la promotion de la condition de la femme et de la famille. | UN | وتشمل مهام المجلس الرئيسية إجراء البحوث وتقديم الآراء والتوصيات وتشجيع التحاور على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في المسائل المتصلة بتحسين وضع المرأة والأسرة. |
Pour bien faire, le dispositif devrait définir le portefeuille de projets à auditer, le mode de sélection des projets devant être audités au cours d'une période donnée, les moyens qui permettront de veiller à ce que les rapports d'audit soient soumis à temps et les méthodes de surveillance, de suivi et d'examen des opinions et des recommandations issues des audits. | UN | ومن شأن الآلية الملائمة أن تبين بالكامل مجموعة المشاريع التي يتعين مراجعة حساباتها؛ وكيفية تتبع المشاريع التي ينبغي مراجعة حساباتها في فترة معينة؛ وكيفية تلقي تقارير مراجعة الحسابات في الوقت المناسب؛ ورصد الآراء والتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات الواردة خلال عملية مراجعة الحسابات واستعراضها. |
Le Comité regrette que l'État partie refuse d'accepter ses constatations et recommandations. | UN | تأسف اللجنة على رفض الدولة الطرف قبول الآراء والتوصيات. |