ويكيبيديا

    "الآسيوية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • asiatiques qui
        
    • d'Asie qui
        
    • asiatique qui
        
    • asiatiques dont
        
    • asiatiques ayant
        
    • asiatiques en
        
    • d'Asie ayant
        
    Cela concerne particulièrement les pays asiatiques qui se sont fait remarquer par l’absence de réponses. UN وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان الآسيوية التي لوحظ عدم إرسالها ردودا.
    Cette réalité est corroborée par les expériences de la République de Corée et d'autres nations asiatiques qui ont pu s'extirper d'une pauvreté abjecte dans un passé récent. UN وهذه حقيقة تؤكدها تجارب جمهورية كوريا وغيرها من البلدان الآسيوية التي تحررت من براثن الفقر المدقع في الآونة الأخيرة.
    Le Japon appuie la valorisation des ressources humaines et le renforcement des capacités, notamment dans les pays d'Asie qui commencent à installer des centrales nucléaires. UN وتؤيد اليابان تطوير الموارد البشرية وبناء القدرات، لا سيما في البلدان الآسيوية التي أنشأت حديثا محطات نووية لتوليد الطاقة.
    45. Dans les pays d'Asie qui se sont dotés d'une législation sur les peuples autochtones, les lois n'ont pas toutes été pleinement appliquées. UN 45- وفي البلدان الآسيوية التي لديها تشريعات بشأن الشعوب الأصلية، فليست جميع القوانين قد نُفذت تماماً.
    L'île a beaucoup souffert des conséquences de la crise financière asiatique qui a débuté en 1997. UN وقد عانى بدرجة كبيرة من أثر الأزمة المالية الآسيوية التي بدأت في عام 1997.
    Le programme proposé pour la Mongolie était légèrement différent car ce pays, comme de nombreux pays asiatiques dont l'économie était en transition, avait besoin d'assistance pour réduire le taux élevé d'avortements et améliorer l'accès général aux soins de santé en matière de reproduction. UN ويختلف عن ذلك بعض الشيء البرنامج المقترح لمنغوليا، التي تحتاج، شأنها في ذلك شأن كثير من البلدان اﻵسيوية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى المساعدة على خفض ارتفاع معدل اﻹجهاض وتحسين إمكانية الانتفاع عموما بالرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Sauf dans le cas de l'Indonésie, la hausse de l'indice des prix à la consommation a été jusque-là assez limitée dans les pays asiatiques ayant connu une forte dépréciation monétaire. UN وباستثناء أندونيسيا، كانت الزيادة في الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك محدودة حتى اﻵن في البلدان اﻵسيوية التي شهدت انخفاضات كبيرة في قيمة العملة.
    Ils ont montré que dans certaines conditions — qui étaient peut—être réunies dans les pays asiatiques en crise — le relèvement des taux d'intérêt avait pour effet d'affaiblir l'économie et d'entraîner une nouvelle dépréciation de la monnaie. UN حيث أوضحوا بأنه ثمة ظروف يؤدي فيها رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاقتصاد ويسفر عن المزيد من انخفاض قيمة العملة، وأن هذه الظروف قد تكون هي السمة التي سادت الاقتصادات الآسيوية التي تعرضت للأزمات.
    Nombre de pays d'Asie ayant adhéré aux conventions UN عدد البلدان الآسيوية التي انضمت إلى الاتفاقيات
    Cette progression s'explique par les bons résultats enregistrés dans les pays asiatiques qui continuent d'afficher des taux de croissance de plus de 8 %. UN وكان مبعث النمو الأداء القوي للاقتصادات الآسيوية التي لا تزال تسجل معدلات للنمو تزيد على 8 في المائة.
    Sont également source d'enseignements l'expérience de la Suède, qui a surmonté une crise financière en 1992, et celle des pays asiatiques, qui ont su se sortir des crises de 1997, 1998 et 1999 et en ont tiré de pénibles leçons. UN كما يمكن استخلاص الدروس من تجربة السويد، التي عانت من أزمة مالية عام 1992 وتغلبت عليها، والبلدان الآسيوية التي استخلصت عبرا مريرة من أزماتها التي واجهتها في الأعوام في 1997 و1998 و1999، ولكنها نجحت في تذليلها.
    Nous félicitons les gouvernements asiatiques qui se sont intéressés activement à l'amélioration de la coopération afin de résoudre le problème, et nous sommes prêts à coopérer davantage pour essayer de rendre le transport plus sûr. UN ونحيي الحكومات الآسيوية التي أبدت اهتماماً نشطاً في تطوير التعاون للتصدي لهذه المشكلة، ونحن مستعدون لمواصلة التعاون في محاولة لجعل النقل البحري أكثر أماناً.
    Bobby Friction, < < discjockey > > sudasiatique, a fait état de nombreuses chansons asiatiques qui font allusion à la puissance des Jats. UN وذكر مقدّم البرامج الغنائية الشعبية بوبي فريكشن، جنوب الآسيوي، الكثير من الأغاني الآسيوية التي تشير إلى نفوذ طبقة الجات.
    Cette progression s'explique par le dynamisme des pays asiatiques, qui continuent d'afficher des taux de plus de 8%. UN فقد ساعد على دفعه الأداء القوي الذي حققته الاقتصادات الآسيوية التي ما فتئت تسجل معدلات نمو تفوق نسبة 8 في المائة .
    Il est clair que les acteurs non gouvernementaux jouent un rôle important dans le processus de médiation, surtout dans les pays d'Asie qui ont un gouvernement central fort. UN من الواضح أن للجهات الفاعلة غير الحكومية دورا مهما في الوساطة، وخصوصا في البلدان الآسيوية التي تكون للحكومة المركزية فيها سلطة قوية.
    Ce troisième tour de scrutin sera limité aux quatre États du Groupe des États d'Asie qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au cours du scrutin précédent, à savoir la République islamique d'Iran, le Népal, les Philippines et les Émirats arabes unis. UN وستقتصر جولة الاقتراع الثالث على أربع دول من بين الدول الآسيوية التي لم تنتخب لكنها حصلت على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهي: الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين ونيبال.
    66. M. MOONE SINGHE (Sri Lanka), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, qui s'associe au Groupe des 77 et de la Chine, dit que les programmes intégrés et les cadres de services des pays doivent être encore renforcés, car ceux-ci jouent un rôle important dans la promotion du développement industriel durable. UN 66- السيد مونيسينغ (سري لانكا): تكلم باسم المجموعة الآسيوية التي ضمت صوتها إلى مجموعة الــ 77 والصين، فقال إنه ينبغي المزيد من التدعيم للبرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية نظرا إلى أهميتها في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Toutefois, sur un plan plus général, d'autres pays d'Asie, qui fournissent au secteur touristique de Guam une clientèle de plus en plus nombreuse, devraient enregistrer des taux de croissance plus importants, ce qui compenserait quelque peu la faible régression économique prévue pour le Japon et aurait des effets légèrement positifs sur l'économie de Guam. UN إلا أن من المتوقع عموما، بالرغم من توقع أن يكون معدل النمو أبطأ بقليل في اليابان، في عام 2001، أن تبدأ معدلات النمو الأعلى بكثير في غيرها من البلدان الآسيوية التي أصبحت، بصورة متزايدة، مصادر للسياحة بالنسبة لغوام، بالتعويض عن التراجع الطفيف المتوقع حدوثه في اقتصاد اليابان وأن يكون لها تأثير إيجابي طفيف في اقتصاد غوام.
    :: La crise financière asiatique qui a gravement désorganisé le commerce des produits forestiers dans toute la région et a touché des pays dans d'autres régions qui dépendent des marchés asiatiques ou leur font concurrence; UN :: الأزمة المالية الآسيوية التي أحدثت اضطرابا خطيرا في تجارة المنتجات الحرجية في المنطقة بأسرها وأثرت على بلدان في مناطق أخرى تعتمد على الأسواق الآسيوية أو تتنافس معها؛
    L'une des raisons de ces changements est la crise économique asiatique qui a commencé en 1997 et qui a eu une incidence inévitable sur les femmes ainsi que sur d'autres groupes de la population. UN ومن أسباب هذه التغيرات ما تجسد في أثر الأزمة الاقتصادية الآسيوية التي بدأت في عام 1997 والتي كان من المحتم أن تفضي إلى أثرٍ بالنسبة للمرأة فضلاً عن غيرها من الفئات السكانية.
    Cette situation existe depuis longtemps, mais a été exacerbée par la crise économique asiatique qui a encore pesé sur la famille. UN وهذه الحالة كانت قائمة لوقت طويل ولكنها زادات تفاقما بفعل الأزمة الاقتصادية الآسيوية التي أسفرت عن مزيد من الضغوط على عاتق الأسرة.
    Le programme proposé pour la Mongolie était légèrement différent car ce pays, comme de nombreux pays asiatiques dont l'économie était en transition, avait besoin d'assistance pour réduire le taux élevé d'avortements et améliorer l'accès général aux soins de santé en matière de reproduction. UN ويختلف عن ذلك بعض الشيء البرنامج المقترح لمنغوليا، التي تحتاج، شأنها في ذلك شأن كثير من البلدان اﻵسيوية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى المساعدة على خفض ارتفاع معدل اﻹجهاض وتحسين إمكانية الانتفاع عموما بالرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Cela tient essentiellement à la décision prise par des États et entités asiatiques ayant des flottes qui pêchent en eaux lointaines (Japon, République de Corée et province chinoise de Taiwan) d'appliquer pleinement la résolution 46/215 en n'autorisant pas les navires battant leur pavillon à déployer de grands filets pélagiques dérivants. UN ويمكن أن تُعزى هذه الحالة في المقام اﻷول إلى اﻹجراءات التي اتخذتها الدول والكيانات اﻵسيوية التي تمارس صيد اﻷسماك في المياه البعيدة )اليابان، وجمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية( للامتثال لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ امتثالا كاملا، بعدم التصريح للمراكب التي ترفع أعلام كل منها باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Des études consacrées aux économies des pays asiatiques en plein essor ont montré que la croissance des exportations dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre et en pleine expansion avait été plus rapide dans les pays où les disparités salariales étaient les plus marquées. UN وتشير الدراسات المتعلقة بالاقتصاد ت الآسيوية التي تنمو بصورة أسرع إلى أن نمو الصادرات في القطاعات الكثيفة العمالة، ونمو الاقتصاد كان أسرع في البلدان التي اتسمت بوجود فجوات أوسع في الأجور بين الجنسين.
    Parmi les pays d'Asie ayant adopté cette stratégie, le Myanmar et le Viet Nam ont des taux de couverture estimés à environ 50 et 80 %, respectivement, mais le taux en Papouasie-Nouvelle-Guinée est inférieur à 10 %. UN ومن بين البلدان الآسيوية التي اعتمدت استراتيجية الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية، تقدر ميانمار وفييت نام أن معدلات التغطية فيها بلغت نحو 50 و 80 في المائة على التوالي، ولكن معدل التغطية في بابوا غينيا الجديدة يقل عن 10 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد