ويكيبيديا

    "الآليات أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes devraient
        
    • mécanismes doivent
        
    • mécanismes peuvent
        
    • des mécanismes d'
        
    • mécanismes pourraient
        
    Ces mécanismes devraient se préoccuper expressément des vulnérabilités des PEID. UN وينبغي لهذه الآليات أن تعالج بصورة محددة جوانب الضعف لدى الدول الجزرية.
    Ces mécanismes devraient être simples, conduits par les pays et opérationnels. UN وينبغي لتلك الآليات أن تكون بسيطة وذات طابع عملي وأن تراعي الاعتبارات القطرية.
    De tels mécanismes doivent protéger efficacement les plaignants et les témoins contre les actes d'intimidation et de représailles. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تتضمن توفير حماية فعالة للمشتكين والشهود من أعمال التخويف والانتقام.
    Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص.
    Dans les pays en développement, ces mécanismes peuvent aider à coordonner l'action des donateurs; UN وفي البلدان النامية، بإمكان هذه الآليات أن تساعد في أعمال التنسيق بين الجهات المانحة
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    De plus, pareils mécanismes devraient faciliter la mise en œuvre efficace du droit et de la politique de la concurrence. UN كما ينبغي لهذا النوع من الآليات أن يسهِّل التنفيذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة.
    Ces mécanismes devraient aussi promouvoir la conservation et l'utilisation durable des terres. UN ومن شأن هذه الآليات أن تشجّع أيضاً على صيانة الأراضي واستخدامها المستدام.
    Ces mécanismes devraient faire partie intégrante de l'actuel cycle de négociations à l'OMC. UN وينبغي لهذه الآليات أن تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من الجولة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Ces mécanismes devraient comprendre: UN وينبغي لهذه الآليات أن تشمل ما يلي:
    Ces mécanismes devraient comprendre: UN وينبغي لهذه الآليات أن تشمل ما يلي:
    Ces mécanismes devraient faire concorder les normes de production avec les réglementations internationales et permettre de régler les problèmes liés à la qualité des systèmes d'octroi de certificats, de taxation et de douane; UN وينبغي لهذه الآليات أن تجعل المعايير القياسية للإنتاج موافقة للأنظمة الدولية وأن تعالج المسائل المتصلة بالاعتماد الرسمي لنظام مراقبة الجودة وبالضرائب والجمارك؛
    Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص.
    Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص.
    Ces mécanismes doivent avoir un caractère intersectoriel, suivre une approche multidisciplinaire et permettre la participation des services et ministères qui s'occupent de la jeunesse, des organisations non gouvernementales nationales de jeunes et du secteur privé. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص.
    Dans la même optique, le Haut-Commissariat pourrait, en faisant connaître les meilleures pratiques en la matière, faire comprendre aux États parties que ces mécanismes peuvent les aider dans des contextes différents. 11. Élaboration d'un guide décrivant les attentes, la disponibilité UN وبنفس الطريقة، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان نشر أفضل الممارسات المتعلقة بهذه الآليات لكي تقف الدول الأطراف على الكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة.
    Si certains de ces mécanismes peuvent concerner de grands groupes spécifiques, notamment les chercheurs, d'autres pourraient être multipartites. UN وبينما يمكن لبعض هذه الآليات أن تشمل قطاعات محددة من الجماعات الرئيسية، بما في ذلك العلماء، يمكن للأخرى أن تكون آليات تضم أصحاب مصلحة متعددين.
    Plus précisément, ces mécanismes peuvent aider à recenser les sources de risques, suivre l'évolution de la situation et recommander une action préventive à un stade précoce. UN وعلى نحو أدق، يمكن لهذه الآليات أن تساعد في تحديد مصادر الخطر ورصد التطورات وتقديم التوصيات بشأن اتخاذ إجراءات وقائية مبكرة.
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    De tels mécanismes pourraient jouer un rôle important en matière de prévention et d'atténuation des conflits, notamment lors des campagnes électorales. UN وبوسع هذه الآليات أن تعمل بمثابة استراتيجية هامة لمنع نشوب النزاعات وتلطيف حدتها، ولا سيما أثناء الحملات الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد