les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Les importantes contributions que les mécanismes consultatifs régionaux pouvaient apporter à l'amélioration de la gouvernance au niveau mondial ont été fortement soulignées. | UN | شُدد على نطاق واسع على المساهمات الهامة التي يمكن أن تقدمها الآليات الاستشارية الإقليمية لتحسين الحكم في العالم. |
Le Gouvernement sierra-léonais se propose d'utiliser les mécanismes consultatifs existants pour alimenter le débat sur les activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وقال في خاتمة كلامه إن حكومته تعتزم استخدام الآليات الاستشارية القائمة لإذكاء المناقشات بشأن أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Option 3: Utilisation des mécanismes consultatifs intergouvernementaux existants | UN | الخيار 3: استعمال الآليات الاستشارية العلمية الحكومية الدولية القائمة |
des mécanismes consultatifs de ce genre pourraient être encouragés davantage. | UN | ويمكن مواصلة تعزيز مثل هذه الآليات الاستشارية. |
De plus, très peu de mécanismes de consultation relatifs à l'analyse des résultats existent. | UN | كما لا يوجد سوى عدد قليل جداً من الآليات الاستشارية الخاصة بتحليل النتائج المتاحة. |
Il fallait également répondre aux demandes et aux attentes de la population en concevant des mécanismes de consultation, des enquêtes de victimisation, des contrôles de la criminalité et des plans d'action, autant d'éléments clefs pour mobiliser les collectivités locales. | UN | فالاستجابة لمطالب السكان وتوقعاتهم، عن طريق الآليات الاستشارية والدراسات الاستقصائية عن الإيذاء والتحاليل الشاملة لظواهر الإجرام وخطط العمل، تشكل أيضا عنصرا رئيسيا في حشد المجتمعات المحلية. |
Le Gouvernement sierra-léonais se propose d'utiliser les mécanismes consultatifs existants pour alimenter le débat sur les activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وقال في خاتمة كلامه إن حكومته تعتزم استخدام الآليات الاستشارية القائمة لإذكاء المناقشات بشأن أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
3. Utiliser les mécanismes consultatifs scientifiques intergouvernementaux; | UN | 3- استخدام الآليات الاستشارية العلمية الحكومية الدولية القائمة؛ |
Ainsi, en ce qui concerne les restes explosifs de guerre, il faudra notamment mettre en place les mécanismes consultatifs et les procédures d'établissement des rapports requis par le Protocole V, mais aussi dégager les moyens les plus indiqués d'appliquer les principes du droit international humanitaire afin de bien protéger la population civile. | UN | وعليه ينبغي، فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وضع الآليات الاستشارية وإجراءات الإبلاغ التي نص عليها البروتوكول الخامس، وكذلك تحديد أنسب الوسائل لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بغية كفالة الحماية الملائمة للسكان المدنيين. |
55. les mécanismes consultatifs peuvent être des moyens complémentaires utiles du point de vue de la participation des minorités lorsqu'une participation, dans des conditions d'égalité au sein d'organes élus est insuffisante en raison du fait que la communauté minoritaire est trop petite pour influer sur les résultats d'une élection. | UN | 55- ويمكن أن تكون الآليات الاستشارية وسائل مكمّلة تتيح فرصا مفيدة لمشاركة الأقليات عندما تكون المشاركة على قدم المساواة في الهيئات المنتخبة غير كافية بسبب كون مجموعة الأقلية صغيرة للغاية بحيث لا يمكنها التأثير على نتيجة الانتخابات. |
82. les mécanismes consultatifs peuvent être des moyens complémentaires utiles du point de vue de la participation des minorités lorsqu'une participation, dans des conditions d'égalité au sein d'organes élus est insuffisante en raison du fait que la communauté minoritaire est trop petite pour influer sur les résultats d'une élection. | UN | 82- ويمكن أن تكون الآليات الاستشارية وسائل مكمّلة تتيح فرصا مفيدة لمشاركة الأقليات عندما تكون المشاركة على قدم المساواة في الهيئات المنتخبة غير كافية بسبب كون مجموعة الأقلية صغيرة للغاية بحيث لا يمكنها التأثير على نتيجة الانتخابات. |
Toutefois, les mécanismes consultatifs et les cadres stratégiques établis en vertu de la Convention aux niveaux sous régional, régional et mondial offriraient des tribunes pour l'échange de données d'expérience dans la lutte contre la dégradation des sols en combinant les ressources extérieures et intérieures, y compris celles libérées par l'allégement de la dette. | UN | غير أنه من شأن الآليات الاستشارية والأُطر الاستراتيجية التي أُقيمت بموجب اتفاقية مكافحة التصحر على الأصعدة دون الإقليمي، والإقليمي، والعالمي، أن توفر منتديات مفيدة لتبادل التجارب في مجال مكافحة تدهور الأراضي، وذلك عن طريق الجمع بين الموارد الخارجية والمحلية، بما فيها الموارد المفرج عنها عن طريق التخفيف من عبء الديون. |
Pour garantir la légitimité du rapport à l'échelle mondiale, il faut que les organisations scientifiques ou les mécanismes consultatifs scientifiques participants soient représentatifs des milieux scientifiques du monde entier, aient de préférence déjà fourni des conseils scientifiques à des organes décisionnels et opèrent dans la plus grande transparence. | UN | ٨3 - وستقتضي شرعية التقرير على الصعيد العالمي أن تكون المنظمات العلمية أو الآليات الاستشارية العلمية المشاركة على النحو التالي: أن تمثل الأوساط العلمية على الصعيد العالمي؛ ويفضل أن يكون لديها بالفعل سجل في مجال تقديم المشورة العلمية إلى هيئات صنع السياسات؛ وأن يتسم أداء المنظمة و/أو العملية بالشفافية الكاملة. |
Dans de nombreux cas, le processus de décentralisation a été appuyé par des mécanismes consultatifs aux niveaux régional et local pouvant soutenir le processus de développement bien audelà de la Convention. | UN | وفي حالات عديدة، تلقت عملية إضفاء اللامركزية الدعم من الآليات الاستشارية على الصعيدين الإقليمي والمحلي، وهي آليات يمكن أن تخدم عملية التنمية في مجالات أخرى خارج نطاق الاتفاقية. |
Toutefois, des efforts doivent être faits en vue d'accroître l'efficacité et les complémentarités des mécanismes consultatifs sur lesquels s'appuie la direction exécutive. | UN | 44 - ومن سبل إحراز هذا التحسين تعزيز فعالية وأوجه تكامل الآليات الاستشارية التي تعتمد عليها الإدارة التنفيذية. |
Le sous-programme continuera de resserrer sa collaboration avec la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et le système des Nations Unies (dans le cadre des mécanismes consultatifs régionaux). | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال الآليات الاستشارية الإقليمية. |
C. mécanismes de consultation Etat-entreprises | UN | جيم - الآليات الاستشارية بين الحكومة والدوائر التجارية |
Elle se félicite enfin de l'expansion des mécanismes de consultation informels de l'UNRWA aboutissant à la réunion des pays d'accueil et des donateurs. | UN | وفي الختام، ترحب اللجنة أيضا بتوسيع نطاق الآليات الاستشارية غير الرسمية للأونروا، مما يؤدي إلى تنظيم اجتماع بين الجهات المضيفة والجهات المانحة. |
:: Les autorités nationales et locales doivent être déterminées à mettre en place, dans le cadre de démarches participatives, des programmes, des sites et des services de cybergouvernement ouverts aux femmes et aux hommes de tous les horizons sociaux et économiques et répondant à leurs besoins et à leurs attentes, ainsi que des mécanismes de consultation et de suivi; | UN | :: إيجاد التزام قوي من جانب الحكومات الوطنية والمحلية بالعمل، من خلال النُهُج التشاركية، على وضع برامج للحكومة الإلكترونية ومواقع شبكية وخدمات متاحة للجميع تلبي احتياجات وآراء النساء والرجال من جميع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية، بالإضافة إلى الآليات الاستشارية وآليات الرصد. |
Il est désormais courant que des ONG assistent aux délibérations intergouvernementales de bon nombre des organismes du système des Nations Unies et participent à une large gamme de mécanismes consultatifs et de partenariats. | UN | وتحضر المنظمات غير الحكومية الآن عموما المداولات الحكومية الدولية لكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتشارك في طائفة كبيرة من الآليات الاستشارية والشراكات. |
Le rapport a en outre été examiné dans le cadre des mécanismes de concertation entre l'Administration et le personnel dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وعُقدت لقاءات مفتوحة في زهاء 25 إدارة ومركز عمل ونوقش أيضا التقرير في الآليات الاستشارية الداخلية المشتركة بين الموظفين والإدارة في المنظمة بأكملها. |